Det er ikke så vanlig å fornorske organisasjoners forkortelser. FN er et annet av unntakene, men f.eks. NASA, ETA, FBI, IRA og alle FN-organisasjonene (og en haug med andre) forkortes slik de gjør på originalspråket.
Organisasjonen ble stiftet i Frankrike, og CIO er vel den opprinnelige forkortelsen, men jeg tror de hovedsaklig bruker den engelske IOC nå. Det gjorde også norske medier til langt utpå 80-tallet, før de plutselig begynte å bruke den norske formen IOK. Hvis det er fornorskingsargumentasjon som ligger bak - burde ikke da IRA kalles IRH?
Aha, jeg satt her og vred hjernen og kunne ikke komme på hva H'en skulle stå for. Forøvrig har jeg ingen anelse om hvorfor de bruker IOK som forkortelse, jeg hadde også problemer med å forstå hva de mente første gang jeg hørte det, og kan dermed trygt konkludere med at jeg er dårlig på forkortelser. Kan ikke huske å ha hørt IOK brukt annet enn de siste årene heller.
Jeg vet ikke hva man burde gjøre, men jeg synes inkonsekvensen er rar. FN fornorskes, men ingen av underorganisasjonene. ETA forkortes faktisk på baskisk. Norske medier brukte IOC i mange år før de gikk over til IOK. Jeg lurer veldig på hvilke regler som gjelder.