Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Trenger hjelp til å oversette noen engelske ord

#1

Amelie sa for siden:

Innate =
Discernible =
Encompass =
Altruism =
Illumination, illuminate =


#2

Ru sa for siden:

Har du prøvd tri-trans-ordboken? Google engelsk-norsk ordbok.



#4

Amelie sa for siden:

Har nemlig prøvd mange ganger å finne oversettelses-sider/engelsk-norsk ordbok, men det virker som om alt må kjøpes nå.

Skal sjekke tipset ditt!


#5

Kneazle sa for siden:

Ser nå at den ikke var til mye hjelp på for deg, for vanskelige ord. :sorry:


#6

Ru sa for siden:

Innate = medfødt / iboende
Discernible = merkbar / kan skjelnes
Encompass = omgi /omfatte/omringe
Altruism = altruisme/ uegenytte
Illumination, illuminate = opplysning/belysning, opplyse / belyse /


#7

Ru sa for siden:

Jeg har slått opp i en helt vanlig ordbok for å kvalitetssikre svaret mitt.
Henger det på greip?


#8

Kanina sa for siden:

litt gjetning...


#9

Sol sa for siden:

Innate = medfødt, iboende, naturlig
Discernible = merkbar, som kan skjelnes, til å skjelne
Encompass = omgi, beslutte, omringe, inneslutte
Altruism = alturisme, uegennytte (motsatte av egoisme)
Illumination, illuminate = opplyse, belyse, illluminere, begeistre

hilsen Clue


#10

Kneazle sa for siden:

Jeg har dobbeltkvalitetssikret. :D Du kom meg i forkjøpet, Ru.


#11

Kanina sa for siden:

Og der var visst lille Ru før meg, med de ordentlige svarene. ja, ja, jeg var ikke helt bak mål, da.


#12

Ru sa for siden:

Min gode, gamle , blå ordbok. :elsker:

:fnis:


#13

Amelie sa for siden:

Ja! Men takk likevel!
Og Lille Ru, Sol og Kanina - tusen takk! Yes, it makes sense.
Forresten, kan dere oversette det til norsk?
Jeg finner aldri noen god norsk oversettelse til "it makes sense". :D

Mulig jeg slenger ut flere engelske gloser her ikveld.
Må lese en engelsk tekst.


#14

Ru sa for siden:

Make sense = Gi mening. ;)


#15

Kanina sa for siden:

Enig, det gir mening!


#16

Mauser sa for siden:

Lage følelse.

#17

Ru sa for siden:

Man kan jo alltids si at det henger på greip, men -eh, tjah ...


#18

Amelie sa for siden:

Ja, selvsagt! Gir mening er vel det mest korrekte måten å si det på, mens man litt henslengt kan si "henger på greip".

Takk igjen! :D


#19

Amelie sa for siden:

Ok, flere ord hvis der fortsatt er nogle hjælpsomme piker vaagne:

venture =
(to) ascend =
foray =
obtainable =
perilious =
uncanny =
inaproppriate =
daunt = (in the face of daunting odds)
(to) reside =


#20

Sol sa for siden:

venture =risiko
(to) ascend = stige, gå opp av
foray = plyndre, herje
obtainable = kan anskaffes, oppnåelig
perilious = farlig, vågal
uncanny = hemmelighetsfull, nifs, uhyggelig, fabelaktig
inaproppriate = upassende, uheldig, malplassert, uskikket
daunt = (in the face of daunting odds) = v. kue, gjøre redd, skremme. adj, skremmende
(to) reside = bo, være bosatt


#21

TBM sa for siden:

Egentlig vil jeg råde deg til å ha en engelsk-engelsk ordbok tilgjengelig når du leser slike tekster. Det er med på å gi deg den helt rette meningen med ordet brukt i tekstens setting, samt at du forbedrer ordforrådet ditt på en god måte.

Merriam-Websters online ordbok er en ok variant å bruke til dette: www.merriam-webster.com/

Lykke til - jeg skal gå å legge meg nå!


#22

Teofelia sa for siden:

venture = risiko / vågestykke / verb. våge, risikere, våge seg / verb. løpe en risiko, satse, spekulere / (at a - ) på lykke og fromme
(to) ascend = verb. stige, gå opp av, gå opp, gå oppover, heve seg, klatre opp av, bestige / verb. gå tilbake i tid
foray = verb. plyndre, herje
obtainable = adj. som kan anskaffes
perilious = adj. farlig, vågelig, vågal
uncanny = adj. hemmelighetsfull, uhyggelig, nifs, fabelaktig
inaproppriate = adj. uskikket, upassende, uheldig / adj. klosset
daunt = verb. kue, gjøre redd, skremme
(to) reside = verb. bo, være bosatt / verb. residere, oppholde seg, bo, holde hoff


#23

Amelie sa for siden:

Ja, egentlig et godt tips, og jeg har faktisk en blytung og veldig gammel American Dictionary liggende. Men siden jeg i desperasjon måtte lempe den oppå edderkopp str XXXXXL for noen år siden, har jeg syntes den vært ekkel. :rolleyes: (jeg turte jo ikke ta edderkoppen med papir og løfte den ut av huset....)

Takk for linken.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.