Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Latinsk ordspråk

#1

poseidon sa for siden:

Heisan,

Jeg har fått en utfordring i fanget og håper noen kan hjelpe. Et latinsk ordspråk er problemet og jeg klarer tross mange forsøk ikke å stable det sammen til noe som lyder riktig. Det lyder som følger:visne mecum et bonis diebus et malis vivere.

Kan noen hjelpe ??? :ja:


#2

Esme sa for siden:

Vill gjettting

Visne: vil, ønsker, bestemt seg for?
mecum: form av vi/ med meg
et bonis: god, bra
diebus: form av dag tror jeg
et malis : dårlig, ondt
vivere: leve

Vi vil heller leve en god (nyttig) dag enn et dårlig liv?
Vi du leve en god dag med meg enn et dårlig liv (alene)?


#3

Eria sa for siden:

Jeg er ganske sikker på at diebus er barn.
Og visne betyr du, mener jeg. Ellers er jeg og Esme enig.


#4

Eria sa for siden:

Du og jeg bør få et godt barn i dette onde livet, eller noe sånt.


#5

Dragen sa for siden:

Jeg tipper at det betyr følgende:
Vil du leve et langt og lykkelig liv sammen med en som ikke har bedre fantasi enn at han kopierte frieriet sitt fra lørdagens Dagblad?


#6

Dragen sa for siden:

Alternativt: Vissen bæsj på leggen er et sikkert tegn på at man har et dødskjedelig liv.


#7

Kirsebær sa for siden:

:rørt: Er vi med på et frieri her!?


#8

poseidon sa for siden:

Herligt hva... dette begynner å bli skikkelig saftig....



#10

leliane sa for siden:

hehe, det var der jeg hadde sett det før! Jeg stusset fordi jeg kjente det igjen, og jeg er jammen ingen kløpper på latin.. :)


#11

Esme sa for siden:

Du får nå sagt det så extra-spesielt-romantisk. :rørt:

:knegg:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.