Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Beyond a reasonable doubt

#1

Storm sa for siden:

I murder one-saker i USA, må jo skyld bevises "beyond a reasonable doubt". Kan noen gi en utdypende forklaring på hva som menes? Jeg skjønner det sånn delvis, tror jeg, men vil gjerne få det skikkelig forklart. Kan det oversettes med "hevet over enhver tvil"?


#2

Storm sa for siden:

(Hvorfor ble jeg ikke advokat og fikk jobb i L.A. Law eller The Practice? Dt var jo planen i alle år da jeg var 12. :snufs: )


#3

Tallulah sa for siden:

Hevet over enhver tvil er en god oversettelse, syns jeg ja.


#4

Storm sa for siden:

Så det skal ikke være et fnugg av tvil, liksom? :blånn:


#5

Storm sa for siden:

Det er forøvrig ikke egentlig bare en språkling oversettelse jeg vil ha, jeg vil få forklart hva som menes med det, juridisk. Hva skal til for å bevise noe beyond a reasonable doubt? Hva er det tilsvarende i norsk lov?


#6

allium sa for siden:

Pleier man ikke å si hevet over enhver rimelig tvil?


#7

Tallulah sa for siden:

Hm, det siste du spør om MinaX, er jeg ikke sikker på. Men i norsk lov brukes det jo mye fornuft, rett og slett, eller med andre ord, om du blir trodd. Og det går jo på det samme. Mennesker har blitt dømt kun på indisier, og ingen direkte bevis, fordi det regnes som "sannsynlig" at de har gjort det. Om det ikke er et fnugg av tvil kan jo diskuteres (og det gjør man jo ofte! :knegg: ).

I mindre spektakulære saker, la oss si noe som går på en muntlig avtale som ikke er dokumentert, så vinner rett og slett den som er mest overbevisende, fordi man ikke kan finne bevis.


#8

Mauser sa for siden:

Beyond reasonable doubt, fra Wikipedia:

This is the standard required by the prosecution in most criminal cases within an adversarial system and is the highest level of burden of persuasion. This means that the proposition being presented by the government must be proven to the extent that there is no "reasonable doubt" in the mind of a reasonable person that the defendant is guilty. There can still be a doubt, but only to the extent that it would not affect a "reasonable person's" belief that the defendant is guilty. If the doubt that is raised does affect a "reasonable person's" belief that the defendant is guilty, the jury is not satisfied beyond a "reasonable doubt". The precise meaning of words such as "reasonable" and "doubt" are usually defined within jurisprudence of the applicable country.

'Hevet over enhver tvil' passer dermed ikke helt. Det kan være tvil, men ikke så mye at det ville ha påvirket en normalt fornuftig persons oppfatning av saken.


#9

allium sa for siden:

Men det fanger man opp hvis man legger til "rimelig".


#10

Storm sa for siden:

Tusen takk for gode svar, da tror jeg at jeg forstår bedre. :blomster: Rimelig/reasonable er sentralt i uttrykket da, forstår jeg.


#11

Kanina sa for siden:

Her til lands er det vel dessuten forskjell på graden av tvil i straffesaker og i sivile erstatningssaker. Dette har medført at en person som har blitt frifunnet for drap har blitt idømt erstatningsansvar.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.