Ofte legger rogalendinger helt om dialekten sin når de er på TV. De begynner å snakke "penslig" og høres ut som østlendinger med skarre-r.
Jeg skjønner jo at de tenker at de skal snakke forståelig for andre, men er dialekten vår så forbasket vanskelig å forstå da? Hvorfor er det bare rogalendinger som gjør dette? For jeg har inntrykk av at det helst er vår dialekt som er "utsatt" for dette. Jeg synes det høres helt fjernt ut.
Jeg og mannen diskuterte dette da vi så torsdagens utgave av Hellstrøm, der han var på Jans mat og vinhus i Stavanger. Daglig leder pratet ordentlig "penslig", og jeg mistenker at hun la om hele dialekten pga. tv, uten at jeg vet om det virkelig er sånn hun prater.
Jeg syntes hun pratet typisk Stavanger-penslig slik enkelte har gjort i generasjoner. Mormoren min prater slik. Da jeg bodde på østlandet la jeg mer og mer om dialekten helt ubevisst. Også de fra bygda i indre østland la dialekten betydelig om når de var i byen. Jeg mistenker at det er ganske vanlig, men at en merker det bedre på sin egen dialekt.
Det kan godt hende. Jeg kan ikke huske å ha hørt andre gjøre det, men det er nok fordi jeg har mer kontroll på min egen dialekt enn på andres. Trodde det var et typisk Stavanger-fenomen jeg.
Jeg synes uansett det er tullete.
Dette gjelder de fleste dialekter tror jeg.
Det er vel et forsøk på å gjøre seg bedre forstått kanskje?
Jeg har et vagt inntrykk av at trøndere legger med om enn rogalendinger, men jeg skal ikke påstå det.
Det finnes jo også folk i Stavanger som legger om dialekten når de snakker med "fintfolk". :knegg:
En av mine tidligere husverter la om til skikkelig egenesmål hver gang hun snakket med noen på offentlige kontorer, men snakket veldig annerledes til vanlig.
Det er ikke nødvendigvis noe en gjør bevisst. Faktisk kan det være ganske vanskelig å unngå for mange, selv når man prøver å være bevisst på å ikke gjøre det.
Jeg har ikke lagt merke til det - ikke annet enn tilsvarende omlegging som man gjør når man snakker med gamletanter og andre tunghørte - dvs. at man snakker penere (som man snakker på Stokka/Egenes osv.).
Jeg så også Helstrømprogrammet, og mannen og jeg måtte dåne litt over daglig leder. :knegg:
Jeg så også en gammel skolekamerat på Frokost Quiz på TV2. Han er egentlig fra Ålgård, og da vi gikk på skolen sammen for ti-tolv år siden snakket han skikkelig bred jærdialekt. Æg, mæg, næde (nøtter), og ogen (ovn) f.eks. Men så flyttet han til oslo etter videregående, og da han var på tv var det ikke mye jærdialekt igjen nei. Han snakket kav østlandsk. Jeg måtte knegge litt da, ja. :knegg:
Jeg er veldig glad for at rogalendinger legger om dialekten sin når de snakker til meg, siden det finnes dialekter av abkhasisk som er lettere for meg å forstå sånn rent intuitivt.
Heldigvis er en av de primære interessene jeg deler med den av mine venner som har sterkest rogalandsdialekt dykking, siden jeg forsår ham best under vann hvor vi jo bruker tegnspråk.
Rogalandsdialekter er ikke vanskelig å skjønne. Derimot lenger nord på kysten, mot Sogn, der er det mye verre. Men jeg er ikke helt sikker på om det er på grunn av dialekten eller fordi jeg blir øyeblikkelig forelsket i alle som snakker den, så jeg hører ikke helt etter, men står og er forgapt.
Jeg synes det er supert at folk legger om såpass at de blir forståelige jeg. Poenget med språk er jo å kommunisere, og da er det litt enklere om den en komuniserer med forstår hva du sier.
Stakkars folk med norks som annent språk sier nå jeg.
Det høres forferdelig ut når vi knoter, men jeg kan finne på å gjøre det selv jeg, nettopp fordi jeg ønsker å bli forstått, at folk skal slippe å si "hæ" til meg i løpet av en samtale.
Vi har en svenske på jobb, han svorsker for å bli forstått, så det aner meg at man over det ganske land knoter i enkelte sammenhenger.
Det er et fullt gangbart ord, ja. Ifølge Bokmålsordboka betyr det "tale el. skrive oppstyltet og unaturlig", mens den egentlige betydningen var "å pynte med utskårne figurer".
Ikke bare rogalendinger det nei. Har dere hørt Oddbjørn Hjelmeset? I teorien burde han og jeg ha snakket ganske likt. Det gjør vi ikke. Men jeg hører samme sleng/tonefall på mine utflyttede slektninger også, så det er nok en miljøskade man får når man flytter østafjells. :nemlig:
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.