Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Er Max Manus tekstet på kino?

#1

Dixie Diner sa for siden:

Er det norsk tekst på Max Manus på kino?


#2

Kanina sa for siden:

Antar at det er tekst der hvor det er evt tysk eller engelsk dialog...?


#3

~TM~ sa for siden:

Neppe. Det er visst ikke meningen at nordmenn som har en eller annen form for hørselsskade skal få se norsk film på kino og få med seg alt som sies.


#4

Kaija sa for siden:

Så feil at hørselshemmede skal utestenges fra norske filmer når noe såpass enkelt som teksting er nok til å gjøre filmopplevelsen tilgjengelig.
Jeg vil gjerne ha teksting på norske filmer for egen del også. Hadde bare skuespillerne klart å snakke så det går an å forstå dem. Jeg synes som regel det er lettere å få med meg det de sier på engelske uteksta filmer enn norske, og jeg hører ellers bra nok.


#5

Dixie Diner sa for siden:

Det er akkurat det jeg også tenker på. Svigermor er døv og har SÅ lyst å se denne filmen, og det var meningen at hun skulle få bli med oss på kino i morgen, men er den ikke tekstet kan hun ikke. :(

Men er det noen her som har sett den og som VET om det er tekst eller ei? Antar det ikke er det, men jeg ville nå høre sånn i tilfelle.


#6

Lykketrollet sa for siden:

Det er ikke tekstet nei, kun når de snakker engelsk og tysk. Så den i går


#7

Dixie Diner sa for siden:

Fantastisk. :rolleyes: Glad jeg ikke er tunghørt eller døv ja. Takk for svar.


#8

~TM~ sa for siden:

Er hun helt døv, eller kan hun f.eks. få hjelp av en teleslynge dersom kinoen har det?


#9

Dixie Diner sa for siden:

Hva er det? Hun er helt døv uten høreapparat men kan høre en smule om hun har det på. Men ikke nok til å få med seg en hel utekstet film altså. Hun leser på leppene når vi snakker. Men jeg kan jo høre med henne og kinoen. :)



#11

Dixie Diner sa for siden:

:hyper:

Jeg skal ringe kinoen i dag og høre! Håper virkelig den er det her, enten i Sandnes eller i Stavanger, for vi har så lyst å ta henne med oss på denne filmen.


#12

Pasta sa for siden:

Man trenger jo ikke være døv for å miste dialogen i norske filmer. Det er jo nok at Kristoffer Joner eller Pia Tjelta er med :nordlenning:
Ja til teksting av norske filmer!


#13

Dixie Diner sa for siden:

Pft, Tjelta og Joner snakker da helt forståelig? :født og oppvokst i Stavanger: :knegg:

Neida, jeg skjønner poenget. Jeg sliter også av og til med å få med meg dialogene, og jeg er langt fra døv. Dialekter, mumling, chips-spising, et øyeblikks ukonsentrasjon osv, det skal ikke mye til, enten det gjelder engelskspråklige eller norske filmer. Jeg liker tekst uansett pga. dette, men foretrekker engelsk tekst i engelskspråklige filmer.


#14

C3PO sa for siden:

Selv om noen forestillinger skal være tekstet, hadde de ikke fått inn de tekstede eksemplarene av filmen da jeg var på den (oppgitt som tekstet forestilling).

Jeg synes språket var veldig forståelig, og sliter ofte med det på norske filmer. Så for de som ønsker teksting pga. forståelse, trenger man ikke bekymre seg.


#15

Nelly Nickers sa for siden:

Heheh, så sant! :D

Men, - jeg ble veldig positivt overrasket over filmen, jeg forsto alt!
Og jeg pleier vanligvis å være veldig avhengig av teksting.
Dessverre hjelper det jo lite hvis man er døv, da. :(



#17

AprilRyan sa for siden:

Den var tekstet da jeg så den i sal 5 i Stavanger.


#18

Hønemor! sa for siden:

Var akkurat et leserinnlegg om dette i romjulen og hun hadde fått beskjed om at den ikke kom til å bli tekstet før den kommer på dvd. Dette er i Tønsberg da.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.