Anne fra Avonlea, nærmere bestemt. Jeg leste disse nesten i filler som barn, og har lest dem et par ganger som voksen også. :hjerter: Men så var det noen (her inne kanskje?) som mente at de norske utgavene av bøkene er både forkortet og forenklet? Er det noen som har lest begge?
Du må lese dem på engelsk, ja. De norske oversettelsene er forkortet med nesten 50 % av originalinnholdet og inneholder ingenting av natur- og stedsskildringene som de engelske bøkene er rike på. Det har ikke kommet noen nye norske oversettelser de senere årene, nei.
Og det stemmer at to av bøkene ikke er oversatt.
Den ene er fra tiden mellom forlovelsen og giftemålet, da Anne er rektor på en pikeskole. Denne boken er egentlig ikke sentral for den overordnede historien om Anne; den er mer episodisk og handler like mye om folk rundt henne som om henne, men den må jo leses likevel. Den heter Anne of Windy Willows.
Den andre boken følger etter Anne's house of dreams, og er sentral for historien om Anne, så hvorfor denne boken ikke er oversatt, er over min forstand. Den heter Anne of Ingleside.
Så klart de må leses på engelsk! Noe av det som også har forsvunnet ut av de norske oversettelsene er masse kanadisk kulturkunnskap og referanser til tiden de er skrevet i.
Den ene boka som ikke er oversatt er den som en av Anne-TV-seriene er bygget på, forresten, i tilfelle noen har sett den og ikke helt skjønt at dette hadde noe med Anne-bøkene å gjøre. Den inneholder for øvrig det mest kjærstete ifht. Anne og Gilbert, blant annet avsløres det i et kjærlighetsbrev mellom dem at han har kysset henne på halsen! :sjokk:
I tillegg bør man selvfølgelig lese Emily-bøkene på engelsk. Og novellene. Akkurat nå leser jeg en egen julesamling med et par juleutdrag fra Annebøker og noveller.
Jeg har også veldig lyst til å lese dem på engelsk. :jupp:
Anne of Windy Willows er vel endel av serien tror jeg? Jeg tror jeg må se litt på serien i jula. De norske bøkene mine frister ikke når dere sier at de originale er så mye bedre.
Leserekkefølgen er som følger: Anne of Green Gables Anne of Avonlea
Anne of the Island
Anne of Windy Willows (Har også tittelen Anne of Windy Poplars i noen utgaver) Anne's house of dreams
Anne of Ingleside
Rainbow Valley
Rilla of Ingleside
Når begynner man å lese disse bøkene som barn tro? Jeg ser for meg at jeg var ganske stor da jeg oppdaget Anne. Kanskje 10-11, men det er sikkert tilfeldig at jeg ikke hadde tilgang til dem før det.
Jeg har lest serien hele på engelsk. En god grunn til å lese bøkene på engelsk, er at mange av dem ikke er oversatt til norsk. Utover det syntes jeg ikke disse bøkene hadde holdt seg på langt nær så godt som Anne-bøkene, da jeg leste dem i voksen alder.
Jeg leste bøkene på norsk da jeg var rundt 9-10 år gammel. Det var på samme tid som jeg leste Pollyanna og Frøken Detektiv.
Jeg så TV-serien også da den gikk.
Dette er barndomsidyll for meg og jeg tror derfor det ble så feil for meg å starte på serien som voksen. Bildene i hodet ble ikke de samme og det var ikke min sjanger lenger. Jeg tror ikke jeg vil lese "Huset på prærien" igjen heller.
Jeg har aldri likt den noe særlig, så jeg skal egentlig ikke uttale meg, men jeg synes i alle fall at eneren er akseptabel, toeren er dårlig og treeren har jeg aldri villet sett: den har ingen ting med bøkene å gjøre, skal jeg dømme etter "innholdsfortegnelsen".
Den tredje er vel en slags spinoff/tidshopp hvor man bruker momenter fra Rilla of Ingleside men later som om Anne er ung under 1. verdenskrig sjøl. Den første serien synes jeg er god, den andre er sånn middels.
Det er vel seks av Anne-bøkene som er oversatt til norsk, men at de er så mangelfulle, dét visste jeg ikke. Nå må jeg nesten ringe min svigerinne og gi henne hjertetrøbbel. Hun er fullstendig Anne fan:D
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.