Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Svensk ø

#1

Mani sa for siden:

Jeg vet ikke hvordan det skrives på tastaturet, men jeg lurer på om noen vet hva en skøld betyr på norsk. Ordet er svensk og skrives selvsagt egentlig med svensk ø, dvs en o med to prikker over.

Ja og betyr fika klem eller hur?

Skjønner at svensk bok ikke var så enkel å lese som jeg innbilte meg.


#2

Ekorn sa for siden:

ö? Jeg trykket ført på en knapp med to prikker på ved siden av enterknappen, så en o.


#3

Mani sa for siden:

Ja der klarte jeg også det, ö öö.

Men hva betyr ordene da en sköld og fika?


#4

rajraj sa for siden:

Fika betyr vel å spise, tror jeg.


#5

Skilpadda sa for siden:

Du skriver en svensk ö ved å først trykke på den tasten som er rett til høyre for å, og så trykker på o. Eller mulig tasten står et annet sted, men den har i alle fall tre symboler: en hatt (^) øverst, to prikker (¨) til venstre og en tilde (~) til høyre. Alle tre er symboler som kan kombineres med bokstaver ved at man først trykker symbolet og deretter bokstaven - da kan man få ö, ï, ë eller â, ô, ê, eller ã, õ, ñ.

Og sköld betyr skjold, tror jeg? Eller er det i en annen sammenheng du har sett det? Fika betyr å spise, ja.


#6

Lucifer sa for siden:

Fika=matpause
Skjöld=nå husker jeg ikke det norske ordet, men noe man har foran seg for beskyttelse omtrent.

Bodde i Sverige for noen år siden. :-)


#7

Mani sa for siden:

Både skjold og spise kan godt stemme :) takk skal dere ha.


#8

Mani sa for siden:

Matpause passer enda bedre.


#9

Bluen sa for siden:

Jeg trodde "fika" hadde sammenheng med kaker e.l. snarere enn mat, jeg. I min svenske ordbok står det forklart som "kaffe ibl. med tilltugg, även om te, chocklad el. saft med evt. tilltugg, även om kaffepaus etc.". Det kan være både verb og substantiv.

Tilltugg var for øvrig et søtt ord. :fnise:


#10

kiddo sa for siden:

Sköld er skjold, men "fika" brukes mer slik som vi sier "skal vi ta en kaffe". En kjapp pause, liksom. Svenskene har også noe som kalles fikabröd, som er noe søtt til kaffen.


#11

Mani sa for siden:

Kake passer ikke så godt som matpause i min bok, men det kan sikkert være det også.

Er det noen som har gode oversettelser for jämstalldhet og jämlikhet da, jevnbyrdighet og jevnlikhet høres litt oppkonstruert ut for meg.


#12

Bluen sa for siden:

Kaffepause kan det jo også være.

Jämställdhet er likestilling og jämlikhet er likhet/likeverd.


#13

Mani sa for siden:

Ja, hjelp igjen. Gynnas= ? som i sammenhengen man selv gynnas av dette.


#14

Skilpadda sa for siden:

Gynna betyr å nyte godt av, eller å få fordeler av, mener jeg?


#15

Mani sa for siden:

Tusen takk, du er vel grei :)


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.