Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Trenger hjelp med svenske ord og uttrykk

#1

Divine sa for siden:

Jeg holder på med en medisinsk oversettelse fra svensk, og jeg sitter her og river meg i håret.

Er det noen som vet hva ordene/setningene i fet skrift betyr?
Det dreier seg om en tekst om MS.

  • Genes ej säkerställd

  • Långbane symtom

  • För att räknas som symtom i skov ska durationen av symtomen vara minst 24 timmar

  • Symtomen håller ofta i sig början i sig i några veckor

  • De nya kliniska kriterierna är framtagna för att underlätta den kliniska diagnostiken och utredningsgången

  • Typiska lesioner är ofta ovala och vinkelrätt belägna i förhållande till längsriktningen


#2

kalufs sa for siden:

sss


#3

tiddelibom sa for siden:

Ah, sånn som småbarn har i hodebunnen kaller vi skurv.


#4

Divine sa for siden:

Takker!

Nei, det er det ikke. Det gir ingen mening i sammenhengen.

Jeg fant dette på nettet, men jeg skjønner fortsatt ikke hva det refererer til:

Jepp. Dette er ikke en "normal" svensk setning, er det vel?


#5

kalufs sa for siden:

Vent litt så skal jeg hetne ordboken ang Skov. Sikker jeg som automatisk tenkte på skurv.


#6

Divine sa for siden:

MIN ordbok, sier at skov betyr "anfall", men passer ikke i sammenhengen.


#7

kalufs sa for siden:

Det sto ikke der!

Og ang. setningen, så er det ikke en normal setning, nei.

Hvis det skulle stå "Symtomen håller ofta i sig i några veckor" så skjønner du, ikke sant? jeg kan ikke tro at det skal være noe annet enn det? :hm:

Ellers ang. skov, og det du linket til, så syns jeg det virker som det menes at SKOV er fasen der man blir syk? Der man får et symtom som holder i seg 24 timer el. mer (eller hva det sto) og pga at det holder i seg så lenge, så kan dette telle som et symtom på MS? Jeg tolker det sånn, men jeg kan ikke noe om sykdommen!


#8

kalufs sa for siden:

Ja, anfall skulle man kanskje kunne si?


#9

Esme sa for siden:

Dette er innenfor Missas fagfelt, så det er hun som vet best.

Jeg holder på med en medisinsk oversettelse fra svensk, og jeg sitter her og river meg i håret.

Er det noen som vet hva ordene/setningene i fet skrift betyr?
Det dreier seg om en tekst om MS.

  • Genes ej säkerställd

Årsaken ikke sikker/ikke fullstendig kjent

  • Långbane symtom

Langbanesymptom (tror jeg det heter, det vet Missa)

  • För att räknas som symtom i skov ska durationen av symtomen vara minst 24 timmar

For at symptomene skal regnes som et schub (men nå tror jeg man bruker heller ordet "attakk") skal varigheten av symptomene vare minst 24 timer

  • Symtomen håller ofta i sig början i sig i några veckor

I begynnelsen holder symptomene seg i noen uker.

[font=Verdana][/font]

  • De nya kliniska kriterierna är framtagna för att underlätta den kliniska diagnostiken och utredningsgången

De nye kliniske kriteriene er uthevet? for å lette den kliniske diagnostikken og utredningsforløpet.

  • Typiska lesioner är ofta ovala och vinkelrätt belägna i förhållande till längsriktningen

Typiske lesjoner er ofte ovale og ligger ofte vinkelrett på lengderetningen.


#10

Divine sa for siden:

På Multippel sklerose.no fant jeg en ordliste, og der står det:

Så da regner jeg at det er dette som menes med skov.

Ah, nå ser jeg at Esme har svart "attakk" også.


#11

Bluen sa for siden:

Genes ser ut til å bety opphav, genese ifølge min svensk-svenske ordbok ("utveckling för celll, individ eller art"). Opphav ukjent?

(Så svaret til Esme først etterpå, men lar dette stå lell.)


#12

Divine sa for siden:

Takker og bukker. :blomster: Nå skal jeg vel få til en noenlunde oppegående tekst, får jeg håpe.


#13

Esme sa for siden:

Ja, og før i tiden ble det kalt schub. Men jeg så i nyere tekster at de bruker attakk nå.


#14

Divine sa for siden:

Schub. Interessant ord. Jeg skal merke meg det.


#15

kris sa for siden:

"Skov" eller attakk kan også omtales som "forverringsepisode" eller "exacerbasjon". "Schub" er det tyske uttrykket, på engelsk brukes også "relapse".


#16

Divine sa for siden:

Én ting til:

Hva betyr (kontrast)uppladdande, som i:

  • STIR-sekvenser förstärker kontrastuppladdande MS lesioner

  • I typiska MS patienter har varje ny uppladdande lesion ca 30% risk att bli ett svart hål

  • PML visar sig på T2 viktade bilder som snabbt växande multipla icke kontrastuppladdande demyeliniserade lesioner i den vita substansen

:confused:


#17

Esme sa for siden:

Strukturer som er kontrastoppladende tar opp kontrast og blir derfor mer synlig. Noen svulster f.eks vises ganske dårlig om pasienten ikke får kontrastvæske, men ved kontrast, så blir de helt hvite og vises godt.


#18

Divine sa for siden:

Flotters, Esme. Da kan jeg gjøre noe med alle søketegnene mine. :)


#19

Johan sa for siden:

Genes ej säkerställd - tror det betyder att man inte vet orsaken (till sjukdomen)

Långbane symptom - Tror icke långbane är svenska, men symptom på lång sikt är väl det som de menar med "långbane" symptom...

Skov - betyder att en sjuk person blir mycket dåligare, sjukdomen är som värst. Synonymer skulle kanske kunna vara "anfall" eller attack...

Om ett "anfall" icke varar i 24 timmar räknas (teller) det icke som ett "skov", det är icke tillräckligt allvarligt.

Symtomen håller ofta i sig början i sig i några veckor ?

  • Märklig mening (setning ). Kanske så här låter bra: symptomen håller ofta i sig i några veckor... (man har symptom i några veckor (uker) sen försvinner symptomen?

Framtagen= utvecklad tex. ta fram en produkt= utveckla/framställa en produkt

belägen= vara placerad , befinna sig, - tex. Butiken är belägen i centrum
norsk (beliggende) ?


#20

kris sa for siden:

Jøss, imponerende. Hvem hacket seg inn på min konto og skrev dette? :skeptisk:


#21

jolie sa for siden:

Du kan ikke forvente å huske ting du googlet for halvannet år siden. :knegg:


#22

Teofelia sa for siden:

Jeg håper jammen at Divine er ferdig med dette oppdraget nå, altså. :knegg:


#23

kris sa for siden:

busted :knegg:

Jaggu. :knegg:


#24

Johan sa for siden:

Norrmän är långsamma...


#25

jolie sa for siden:

O jea. Halleluja og amen! Jeg vet ikke hvem det var som heiv seg inn i en tråd som døde for halvannet år siden, jeg?


#26

Johan sa for siden:

Det var bara ett skämt... Men du har ju rätt... Vi svenskar är kanske långsamma men snälla?:)


#27

jolie sa for siden:

Jeg ble ikke såret altså - jeg var ikke sint! :knegg:

Dere er som pusekatter: bare å klø bak øret ;)


#28

Johan sa for siden:

Jag trodde icke att du blev sårad men jag ville vara säker... Man får ju tåla lite... jag gick verkligen i en fälla när jag sa att ni (norrmänen) var långsamma - du gav mig ett bra svar på den kommentaren ...:mad::)


#29

Esme sa for siden:

Jeg har jobbet med masse svensker og jeg liker dem skikkelig godt. Det er ordning och reda og de er høflige og greie. Og om man vil forvirre dem så er det bare å ombestemme seg for noe. De svenskene som jeg kjenner og som har jobbet i Norge i mange år har tatt med seg ett ord og det er å ombestemme seg. For det gjør man ikke i Sverige. Man kan endre mening, men det er ikke det samme. :knegg:

Og så er det så vakkert i Stockholm. Fineste byen i verden.


#30

Johan sa for siden:

Stockholm är vackert men det är Oslo också... Jag kommer från Skåne i södra Sverige nära Danmark så jag "hatar" Stockholmare. Jag likar Danmark och Norge. Vackra jäntor! Många svenskar är fattiga och jobbar i Norge för att tjäna pengar... Nu ska jag spela lite fotboll, något som Sverige fortfarande är bäst på i vart fall?

Hälsningar storebror


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.