Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

PC-en?

#1

Fluke sa for siden:

Hva skal man egentlig skrive når man snakker om datamaskiner?
PC-en, PC'en, PCen eller Peseen?

:confused:


#2

Ru sa for siden:

pcen.

:)
Har jeg lært av noen glupe modne på NM.


#3

Fluke sa for siden:

Med små bokstaver altså?
Gjeder det samme for cder da?


#4

Skilpadda sa for siden:

PC'en er i alle fall feil. :) Apostrof brukes for å vise at noen bokstaver er utelatt. PC-en er den riktige måten å bøye det på, iflg. Språkrådet. Pese er ikke et allment akseptert ord i norsk, men om du skulle velge å bruke det likevel, må det i alle fall skrives med liten forbokstav, så det blir peseen. ;)


#5

Skilpadda sa for siden:

(hentet fra Språkrådets sider)


#6

HP sa for siden:

Macen da? :)


#7

Fluke sa for siden:

Ja, jeg ble litt opphengt i store P-er der. Ordet "peseen" ser egentlig litt koselig ut, men det er jo dumt å bruke ord som andre ikke klarer å lese/skjønner hva betyr. Sedeen (cd-en) var også litt søtt. Kan vi innføre disse som gyldige ord her inne? Teve også? :hyper:


#8

Ru sa for siden:

Så da er det pc-en da?
Eller PC-en.

Ikke pcen?

Jeg husker sikkert feil!


#9

Skilpadda sa for siden:

Mac er ikke et forbokstavsord (akronym), bare et forkortet ord, så det blir i alle tilfeller en annen regel. :) Jeg tror det kommer an på om forkortelsen regnes som et vanlig ("godkjent") ord eller ikke, og at man i så fall kan skrive "macen", mens dersom "mac" ikke er et godkjent ord, blir det "mac-en". Men jeg er ikke sikker.


#10

Skilpadda sa for siden:

PC-en eller pc-en, ja. Jeg trodde også lenge at PCen var lov, så jeg kan godt ha skrevet det på NM tidligere. :)


#11

My sa for siden:

For min del liker jeg fjernsyn, fjernsynet bedre ;)

#12

Toffskij sa for siden:

Jeg skriver som regel mac-en, for ellers hører jeg bare /masen/ i hodet mitt. Men jeg er kanskje litt overfølsom for sånt.


#13

mammami sa for siden:

nemlig - :meloopers:


#14

Zefid sa for siden:

pc'n :riktig:


#15

Skilpadda sa for siden:

Ikke her inne, nei! :nono:


#16

Teofelia sa for siden:

Og helst ikke noe annet sted heller. :grøss:

#17

Zefid sa for siden:

pc'n er myyyyye bedre enn peseen :snurt:


#18

Guava sa for siden:

Jeg leste en gang "peseen" i en sammenheng og lurte veldig på hva dette pesegreiene var for noe. Lyset gikk opp for meg litt i tregeste laget.


#19

Teofelia sa for siden:

Tja … pc'n er feil og peseen finnes ikke på norsk. Hvorfor ikke velge et korrekt alternativ i stedet?

#20

Guava sa for siden:

Heter det ikke personlig datamaskin på norsk sånn egentlig?
Jeg synes å huske at det var en betegnelsen som ble brukt i min nostalgiske innføringsbok i Basic for Commodore 64.


#21

Teofelia sa for siden:

Det heter "datamaskin" og det heter PC. Forkortelsen PD ble forsøkt innført tidlig på 90-tallet, men slo aldri gjennom og har ikke noen saklig plass i norsk dagligtale i dag.

#22

Zefid sa for siden:

Hvor blir det av flisespikkeriet til skilpadda når jeg trenger det:mad:
[font=Comic Sans MS][/font]
ja ja får flisespikke litt selv da
[font=Comic Sans MS][/font]
pc-en er altså riktig
pc'n er feil
men appostroffen(stilig ord) skal være stedfortreder for en manglende bokstav, i dette tilfellet en e
altså er det riktig å skrive pc'n :nemlig:


#23

Skilpadda sa for siden:

Nei, fordi det heter ikke "pcen", men "pc-en". :) Du mangler fremdeles bindestreken.

Hvis du derimot vil fjerne e-en i "ipoden", så kan du skrive "ipod'n". Det er greit, for der skulle det ikke være noen bindestrek i utgangspunktet.


#24

Guava sa for siden:

Det var vel på 80 tallet jeg leste boka mi ja :fnis:. PD hadde jo egentlig vært kult.

Hva heter det på islandsk? Noen som vet?
De har jo mange fantastiske oversettelser fra engelsk.


#25

Zefid sa for siden:

Der var du jo der jo:D
[font=Comic Sans MS][/font]
ok, da blir det pc-'n og så var det på tide for meg å komme i seng tenker jeg


#26

Fluke sa for siden:

Kan jeg sette en ' over alt da? Bindestr'k for eksempel? :fnise:


#27

Skilpadda sa for siden:

Det vet sikkert Møøse, men jeg mener det er "töljur" eller noe slikt - avledet av ordet for å telle, så altså rett og slett "en teller". (En "regner" ville jo vært en ganske direkte oversettelse av "computer".)


#28

Skilpadda sa for siden:

Igjen: ikke her inne, nei. :D

Nei, altså, det at "apostrof brukes for å markere at én eller flere bokstaver er utelatt" betyr jo ikke at "en hvilken som helst bokstav eller bokstavgruppe kan når som helst utelates og erstattes av en apostrof". :)


#29

Fluke sa for siden:

Ikke det nei?
Neinei, men vi kunne fått mange festlige ord om vi kunne byttet ut hvilke bokstaver vi ville med apostrof da. :p


#30

Heidi sa for siden:

Peseen. Dær vaarn. :roert:


#31

Divine sa for siden:

Siterer direkte fra Språkrådets sider:

I bøyde former av forkortelser o.l. og i avledninger bruker vi bindestrek slik:

pc-en, pc-er, pc-ene


#32

Toffskij sa for siden:

Nei, det er faktisk tölva, som er satt sammen av ordet for tall og ordet for volve (spåkvinne, som i Voluspå). Skikkelig kult!

Når det gjelder å erstatte e-er med apostrofer, kan man nok bare gjøre det i bøyningsendelser, og sikkert oftest når endelsen er -en. Og bare når det er en e man utelater muntlig.


#33

Chiffre sa for siden:

Jeg mener det var Jon Bing som en gang snakket om "vi som er så gamle at vi husker da pc betydde å puste tungt". :)


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.