Jeg oppdaget, ved en inkurie, at Facebook oversetter to hook up with somebody med å ha sex med noen.
Opplys meg... :o Er dette riktig? Jeg har alltid tenkt på to hook up with som litt mer overflatisk enn som så. Mulig jeg har skrytt på meg et par partnere ekstra, da... :knegg:
Jeg tror det blir brukt veldig forskjelllig i forskjellige grupper/miljøer. Noen mener det som å treffes, andre mener det som å treffes for sex.
Men i utgangspunktet skal det vel bety at man finner sammen, og i hovedsak på en ikkeseksuellmåte?
I de situasjonene jeg har hørt det brukt av engelskspråklige, har det betydd "ha sex". Men det er jo mulig det varierer fra sted til sted. For ordens skyld så spurte jeg faktisk hva de mente helt konkret, siden jeg var usikker på det selv.
Nja, jeg er enig i at det ikke må inbefatte sex, men det er ikke et uttrykk jeg ville brukt om utelukkende vennskap. I en dating-situasjon, ja, om en venninne, nei. Med mindre det var for å tulle, da.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.