Enhjørning sa for siden:
Hvor og fra hva har dette uttrykket (å ta en spansk en) sin opprinnelse?
Det lurer jeg på i dag ...
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Enhjørning sa for siden:
Hvor og fra hva har dette uttrykket (å ta en spansk en) sin opprinnelse?
Det lurer jeg på i dag ...
LilleLeo sa for siden:
Jadu, det var et godt spørsmål!
Mauser sa for siden:
Det virker ikke på engelsk: "I took a spanish one" resulterer i en smule hevede øyenbryn (har jobbet internasjonalt hvor vi hadde stor moro av å teste ut ymse ordtak, slagord og vendinger på hverandre, mest mulig direkte oversatt).
Enhjørning sa for siden:
Du, det kan jeg levende forestille meg at det gjør. :knegg:
shute sa for siden:
Sylfest Lomheim har i hvert fall en teori: www.finnspania.info/200707091203/turisme/ta-en-spansk-en/menu-id-874.html
Jeg har tro på Sylfests prostitusjonskunnskaper.
Sitron sa for siden:
Et maritimt uttrykk, ble det sagt et sted.
torsk sa for siden:
Det kan se ut som om det opprinnelig er et maritimt uttrykk (selvsagt ikke forklart). Og her står det ogsånoe om det nederst på siden (skrivefeil beholdt):
torsk sa for siden:
:knegg: Jeg er med Sylfest on this one.
Enhjørning sa for siden:
Ja, jeg tenkte at det enten stammet fra sjøfarten eller fra denslags kroppslige utfoldelser.
Det er som regel ett av to. :knegg:
Gremli Skremli sa for siden:
Jeg synes det uttrykket burde avskaffes. :spansklærer:
Enhjørning sa for siden:
:latter:
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.