Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Kan noen bekrefte at det heter "EN case"?

#1

LilleT sa for siden:

Jeg skriver oppgave. Ordet case er ganske sentralt og brukes mange ganger.

Bokmåls- og nynorskordboka sier dette: case: case m1 (utt keis; eng., fra lat. casus 'tilfelle') eksempel, tilfelle, faktiske forhold

Og da er det riktig at det heter en case -casen?

Veilederen min sier nemlig at jeg tar feil ... :gruble:


#2

Sitron sa for siden:

Et case.


#3

m^2 sa for siden:

et case, vel?


#4

Kaija sa for siden:

Jeg har hørt mange si et case. Jeg ville heller ha stolt på ordboka enn på veilederen.


#5

Nessie sa for siden:

Alltid sagt et case. Men ingen ordbøker har godtatt det når jeg har skrevet, så jeg har lagt det inn i ordboka selv. :sparke:


#6

allium sa for siden:

Jeg har hatt en lærebok som ikke klarte å bestemme seg, og brukte en case/et case om hverandre.

Det var ihvertfall forvirrende.


#7

Tammen sa for siden:

Vi bruker et kasus, og et case. :nemlig:

Men nå er ikke jeg den som skal ikke rope høyt i forhold til rettskrivning. :flau:


#8

Bomull sa for siden:

Har alltid brukt og fått presentert et case/caset i skolesammenheng.


#9

Frantzen sa for siden:

Jeg har aldri hørt noe annet enn et case.


#10

Sitron sa for siden:

Google sier;

et case: 269 000 000
en case: 162 000 000


#11

LilleT sa for siden:

Jeg har alltid brukt et case, selv, altså.

Men kan man ikke stole på bokmåls- og nynorskordboka? :vetikke:


#12

m^2 sa for siden:

Mulig jeg ville stolt ENDA mer på Tinetoff eller Skilpadda :nemlig:


#13

LilleT sa for siden:

Det gjør definitivt jeg også! :D


#14

Retz sa for siden:

Hm.

Ei keis. keisa.


#15

Skilpadda sa for siden:

Kunnskapsforlagets fremmedordbok sier et case; Norsk Ordbok sier at "et case" er riksmål og "en case" er bokmål. (Noe som i så fall forklarer hvorfor Bokmålsordboka bare oppgir det som hankjønn.) Jeg skriver "et case" dersom jeg skulle bruke ordet, men jeg ligger da også ganske nær riksmål.


#16

LilleT sa for siden:

Hm .. Men betyr det at jeg trygt kan skrive et case uten å bli beskyldt for å bruke ordet feil?


#17

Skilpadda sa for siden:

Tja. Det er ikke offisiell norsk rettskrivning, det blir mer i klasse med, tja, "hveps" (som også er riksmål). Men det er ikke feil på samme måte som å skrive "en hus" eller "opsternasig" eller noe sånt; hvor "trygt" det er kommer vel an på hvor offisielt korrekt det er meningen du skal skrive. :) (Du kan jo insistere på å bruke et norsk ord i stedet for "case" hvis du vil være ekstra vrang, jeg mener ekstra korrekt. :D)


#18

LilleT sa for siden:

Jeg vet ikke helt hva som er mest strategisk her ... Det er en pedagogikkoppgave (der norsk fagdidaktikk rikgtignok skal være representert) og det er ped.lærere som skal rette. De vil nok begge tro at det heter et case. ;)


#19

LilleT sa for siden:

Jeg tror jeg lar det stå en case-casen. Jeg kan jo heller briefe med litt Skilpadda-kunnskap når jeg skal opp til muntlig-eksamen og forsvare oppgaven. :riktig:

Takk for hjelpen alle sammen!


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.