Mannen mener jeg er tulleordenes ukronede dronning. Og kanskje han har rett. Jeg sier sikkert mye rart. Idag mente han at ordet "Pjusk" er et ord som jeg er den eneste som bruker. Jeg sier at det er et allment kjent ord.
(nå skal det sies at jeg og storebror bruker det iallefall - selv om han sier "prusk" da)
Nå er det lillebror som er litt pjusk - og storebror forklarte det i bgh idag at "Lillebror kjæm ikke idag, for han e litt prusk, stakkars".
Klart jeg ikke bruker det i jobbsammenheng (selv om jeg skulle likt å se ansiktet til karan om jeg hadde lagt hodet på skakke, sett medlidende på dem og lurt på om de føler seg litt pjuske)
Jeg bruker pjusk i betydningen småsyk, da jeg spurte mannen om å definere ordet svarte han at å være pjusk er det samme som å være småklein. Jeg vil tro (uten at jeg vet med sikkerhet) at klein er et mindre vanlig ord enn pjusk. :knegg:
Ikke så sikker på at jeg er helt enig i at sjaber er rent trøndersk, det er et ord jeg helt fint finner i min summørsdialekt også (men der finner man mye rart som ikke er rent sunnmørsk også, da er det somregel noe fra et par mil unna nordkapp, grunnet min mormor...)
pjusk er dog uansett noe jeg kjenner som litt småsyk ja. Som verb (å kose/kjæle) kjenner jeg det ikke, men å være litt pjusk, den er jeg helt med på. Ville nok ikke brukt det SKRIFTLIG på jobb, men kan glatt si at jeg er litt pjusk i dag... at jeg ikke er helt i form.
Edit: Vel, ikke nå i dag... man innrømmer ikke at man ikke er i form nå i disse svinetider... vi har en svineparaniod på jobb, og vi andre bare småler av hele greia, men pjsuk er man ikke. Enten sitter manpå jobb med lukket dør og nesten-har-svineriet (ei som satt sånn forrige uke, un var... definitivt pjsuk, eller mer enn som så. Mannen hennes hadde svineinfluensa uka før, så hun får absolutt skylda om det sprer seg svineri på jobb...) eller så er man selvsat knallfrisk. Man er ikke pjusk nå for tiden. Det er skummelt det...
Det er vel allerede slått ettertrykkelig fast at pjusk er et helt vanlig og velbrukt ord. Du har vel fortalt mannen at han ble nedstemt i fp og bør lære seg normale ord og uttrykk?
Sjaber er jeg også kjent med. Men pjuske, som i å stryke på armen er jeg ikke kjent med. Det kan selvfølgelig komme av at jeg aldri spør om kos, med ord.
Ja, selvfølgelig, ordboka også. :kos: :"pjusker" på torsk: (for hvis jeg spør mannen om han vil pjuske på meg, så tror jeg han vil sprute ut i latter, uvitende som han er).
Ja hva betyr egentlig klein andre steder enn her? Her sier vi det når folk er litt fjerne. "Årh, du e så kleine". Men har skjønt at det betyr noe helt annet andre steder? Bakfull?
Pjusk er forresten vanlig ja, jeg har brukt det mange ganger om det å feks. være litt småsyk, ikke helt i form. Men jeg har aldri hørt om det å "puske på armen".
Sjaber betyr noe i retning av fyllesjuk i mitt vokabular. :nemlig: Og så tror jeg egentlig at det bare er barn som kan være pjuske; brukt om voksne har ordet noe litt klamt og dillete over seg.
Her er uttrykket tvert syl oppført som en forsterkende variant av adverbet tvert.
Svigerfar kunne ikke komme i bursdagen. Han følte seg så pjusk skjønner dere.. Eller: Sjefen kommer ikke på jobb i dag. Han følte seg så pjusk. :hehehe:
Vi bruker pjusk tror jeg om både å være i dårlig form, og å kose. Eller vi bruker vel egentlig mer avarten pusk.
En sår digresjon var intervjuet av min mormor som mistet sin datter på 4,5 år på 50 tallet.
"Ho va mykje sjuk og puskat" sier mormor, i beskrivelsen av hvordan den lille datteren utviklet Leukemi.
Klein og sjaber = sjuk/dårlig form. Kan være pga . fylla, men også gryende sykdom eller uvelhet.
Ka i alle dager? Man sku tru du va fra Mo. :D
Maroder é det ikke mange som bruk.
Jeg bruker ordet pjusk i to sammenhenger. Eller pjuske.
Når jeg stryker sønnen min på ryggen, så er det det jeg gjør. Pjusker han på ryggen.
Når sønnen min er i litt redusert form kan jeg si at han er litt pjusk.
Hvis man er maroder, er man støl og stiv. Jeg er helt maroder rett som det er.
Pjusk og sjaber er helt kosher i bergenstraktene. : datapunkt: Klein høres halvtysk ut, men jeg skjønner det jo, seff. Maroder tror jeg jeg lærte her inne, faktisk.
Min mann er neppe pjusk, han er nok litt mer tufsete ja. Men selv er jeg muligens begge deler, litt småpjusk eller tufsete, alt ettersom... Men på jobb er jeg "ikke helt i form", kanskje tufsete om jeg snakker med mannen, og småpjusk om jeg snakker med mamma?
Her brukes ordet å være "puskat" om å gå og brygge på noe (forkjølelse, feber o.l.), men det kan også bety å gjøre noe (Ka du puske me? = Hva holder du på med?). Pjusk er et ord jeg er vant med betyr noe langt triveligere, å kose med noen/noe. "Pjusk mæ i håret" for eksempel, eller "Pjuske bikkja i pælsen".
Tror likheten mellom ordene har ført til at de blir brukt omhverandre, i allefall her på kysten i nord-norge :)