Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hva betyr det danske ordet "forlige"

#1

Huldra sa for siden:

Jeg skal oversette denne setningen til norsk:

Jeg vidste, at graviditeten var blevet afsluttet og at jeg ville kunne forlige mig med det.

Hva skal jeg oversette ordet forlige med?


#2

Søster sa for siden:

I min hovedoppgave fikk jeg beskjed om at sitater fra dansk og svensk ikke skulle oversettes. Pass på at du skriver det i litteraturhenvisningen hvis du oversetter det selv. Jeg ville skjekket det med veileder.

Jeg kommer ikke på noe bra nok ord i farten, men det er jo et par dansker her inne, så du får sikkert et snart. Lykke til videre.


#3

Huldra sa for siden:

Ok. Takk for svar. Da lar jeg det stå, men jeg trenger fortsatt å vite hva det egentlig betyr i og med at jeg har tenkt å bruke det.



#5

malena sa for siden:

Slå meg til ro med?


#6

Søster sa for siden:

enig i forslagene ovenfor. :nikker:


#7

Huldra sa for siden:

Ja, det tror jeg dere har rett i. Og da kan jeg bruke det. Godt.


#8

Guava sa for siden:

Du har allerede fått svar ser jeg, men på min dialekt sier man faktisk forlige. Direkte oversatt kan man vel si forlike på norsk.


#9

Søster sa for siden:

Da sier vel jeg også det? Kanskje derfor jeg syns det var vanskelig å oversette. For du snakker sånn dialekt form de gjør i byen vår?


#10

Guava sa for siden:

Det gjør jeg!

Det er ikke så ofte ordet forlike brukes nå for tiden. Jeg tror det er mer vanlig blant eldre.

"E har forliga me me det" går det an å si på dialekten vår.


#11

Sitron sa for siden:

Å bli vel forlikt med= å forsone seg med.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.