Jeg gikk forbi Platekompaniet i dag og ved utgangen sto det et stort skilt som reklamerte for Sivert Høyems nye cd. Og der sto det bl.a. at cden er i "limitert" opplag. (Eventuelt utgave. Jeg husker ikke akkurat hvilket ord som var brukt til oversette "edition".)
Har ordet "limitert" sneket seg inn som et alternativ til "begrenset" eller er det Platekompaniet som ikke kan norsk?
Jeg får faktisk treff på "limitert" i Kunnskapsforlagets "Teknisk norsk-engelsk ordbok" (oversatt med limited, partial), men ikke i noen av de norske ordbøkene. Jeg synes det høres veldig rart ut, men for alt jeg vet, har det en etablert betydning innen ett eller annet teknisk fag. :vetikke: I den sammenhengen du så det i, virker det bare feil; det heter "begrenset opplag" på norsk.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.