Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Åndsverkslov på engelsk?

#1

Bluen sa for siden:

Er det noen som vet hva ekvivalenten til åndsverksloven heter på engelsk?


#2

Veronal sa for siden:

Law of intellectual property? :gjetter:


#3

Sitron sa for siden:

Intellectual property law.


#4

Bluen sa for siden:

:blomst: Takk! Nå blir kollegaen min glad.


#5

Anda sa for siden:

Intellectual Property Act eller Copyright Act


#6

Veronal sa for siden:

Act brukes vel i USA? :gruble:


#7

Sitron sa for siden:

Jeg vil tro det.


#8

Anda sa for siden:

Måtte sjekke med min kollega her (som har juristutdannelse fra London), og han anbefaler Copyright Act.

Og mener det ikke bør benyttes Intellectual Property Act (eller law...), siden det omfatter mer, aka varemerkebeskyttelse etc.


#9

Benmurphy sa for siden:

Det kommer an på hva du skal med det. Både for USA og UK vil Copyright Act være dekkende som nøytral betegnelse på dette, selv om loven etter 1988 heter noe litt mer omstendelig i UK.

Intellectual Property oppfatter jeg ikke som et nøytralt begrep når det gjelder opphavserett, men som et politisk begrep som lobbygruppene for mer omfattende regler til fordel for eiere av copyright foretrekker, fordi de ønsker at man skal oppfatte eiendomsrett og opphavsrett som det samme, hvilket det ikke er, men de har vel greid å lobbe begrepet inn i noen lover og forskrifter i USA etter hvert.

Ben "Statute of Anne" Murphy


#10

C3PO sa for siden:

Den norske åndverksloven heter Copyright Act på engelsk. Du finner den på nettet.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.