Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Engelsk navn for gravet laks (og annen mat)?

#1

Gerbera sa for siden:

Vi skal ha julelunsj på jobben i dag, med endel utenlandske gjester, og jeg har fått i oppdrag å lage skilt til maten så de skjønner hva de spiser. :knegg:

Laks og ørret er greit, men hva med gravet laks?

Denne tråden kan fort bli full av flere slike spørsmål.



#3

Bomull sa for siden:

Cured eller marinated salmon tror jeg du kan kalle det.


#4

Gerbera sa for siden:

Og røkt ørret kan oversettes med smoked trout?

Ribbe da? Har de ribbe?

:huske å slette punktet om engelsk på cv'n:


#5

Veronal sa for siden:

Ribbe: Pork ribs


#6

Gerbera sa for siden:

Tusen takk!

Jeg skal klare å få de over på etiketter selv altså!


#7

Maz sa for siden:

Gravlaks kalles faktisk det med varierende skrivemåte.

Det morsomste jeg har sett var

Gravedlax of smoked salmon, det blir kanskje noe smør på flesk?


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.