Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Bis(2-etylheksyl)ftalat

#1

Divine sa for siden:

Jeg har sett at bis (2-ethylhexyl) phthalate som regel oversettes med bis(2-etylheksyl)ftalat. Er det riktig å bruke parantesene slik? Eller finnes det en mer korrekt oversettelse (både når det gjelder ordvalg og tegnbruk)?


#2

Veronal sa for siden:

Riktig bruk av paranteser. Du kan også skrive di(2-etylheksyl)ftalat.


#3

Divine sa for siden:

Takker! :blomster:


#4

scilla sa for siden:

På norsk er det vel vanligst med di- , er det ikke?


#5

Divine sa for siden:

Too late, i så fall. For oversettelsen er levert. De gjør vel anskrik dersom det er noe galt.


#6

scilla sa for siden:

Sikkert ikke noe problem.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.