Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

"Rotter og Mus" eller "Rotter og mus"

#1

Polyanna sa for siden:

Altså, om man skal navngi noe, for eksempel avdeling "Rotter og mus" i et skadedyrfirma (nærliggende eksempel. :mumle: ).

Hva er da riktig, etter boka? Store forbokstaver i begge, en, eller ingen?

Hva er lov og hvorfor?

NOEN syns nemlig det høres mest staselig ut med "Rotter og Mus".


#2

Teofelia sa for siden:

Nei, nei, nei! "Rotter og mus", definitivt!


#3

Claire sa for siden:

:fnise:

"Rotter og mus" er vel det riktige på norsk. På engelsk brukes store forbokstaver oftere i slike sammenhenger.


#4

Teofelia sa for siden:

Eller ville du ha saklig argumentasjon også? :gruble:

Stor bokstav i begynnelsen av en setning eller ny stor bokstav for hvert egennavn. Polyanna Hansen er to navn, men "Rotter og mus" er ett navn. Med mindre firmaet er oppkalt etter eierne da? Hr. Rotter og Fr. Mus.


#5

Teofelia sa for siden:

Men det er ikke riktigere på engelsk enn på norsk. :skuffet:


#6

Marit K sa for siden:

"Rotter og mus", skal det være. :jupp:


#7

Polyanna sa for siden:

Ja takk, argumentasjon var vel egentlig det jeg var på jakt etter. Om noen finner en annen kilde enn "Teofelia på Internettet" så blir jeg glad for det også. :blafre: (Altså, JEG blir selvsagt overbevist av deg, men de andre...)



#9

Teofelia sa for siden:

Der var akkurat det Polyanna trengte, tenker jeg:

#10

Claire sa for siden:

Sikker? De bruker det jo hele tiden? :gruble: I film- og boktitler, avisoverskrifter osv., der alle trykksterke ord får store forbokstaver.

www.nomorepests.co.uk/RatsAndMice.html


#11

Polyanna sa for siden:

Takk, der fant jeg det. :)


#12

Teofelia sa for siden:

Ganske sikker. Jeg skal se om jeg klarer å finne noen kilder på det. (Jeg har det fra en ekspert, men i muntlig form bare.)

#13

Claire sa for siden:

Mener du at det er feil i boktitler og filmtitler også?


#14

Teofelia sa for siden:

Glem det. Jeg bare vaser her. :flau:

#15

Teofelia sa for siden:

Ja, om engelsken altså. Jeg vaser ikke i mitt svar til Polyanna.


#16

Claire sa for siden:

Ok, så da er det ikke feil? Nå ble jeg litt forvirret her. :knegg:


#17

Ulvhedina sa for siden:

"Rotter & Mus"
"Rotter og mus"


#18

Teofelia sa for siden:

Virkelig ikke! Med mindre det er "Advokatene Rotter og Mus" det er snakk om, og da uten &.

#19

Teofelia sa for siden:

Det er ikke feil på engelsk, ser jeg. Jeg har surret i hodet mitt. :flau:

#20

Ulvhedina sa for siden:

Som i "Advokatfirma Rotter & Mus & Partner"? :blafre:

Verre blir det i grunnen ikke. :knegg:


#21

Teofelia sa for siden:

Yaiks! Men det måtte i så fall ha blitt "partner" med liten p, siden partner ikke er et egennavn.

#22

Maverick sa for siden:

Er du helt sikker på det? :knegg:


#23

Ulvhedina sa for siden:

Nei, partneren ville ikke ha mindre bokstav enn kollegaene sine. Han ble litt fornærmet da.


#24

Teofelia sa for siden:

Nei, det er sant. Hvis det står med stor P må jeg jo anta at det er advokat Lise Partner det er snakk om. :knegg:

#25

Chiffre sa for siden:

Ekspert i partnerskapsrådgivning...


#26

Teofelia sa for siden:

But off course.

#27

Polyanna sa for siden:

Hva dere klarer å fjase om, altså! :hehehe:


#28

Ulvhedina sa for siden:

Ja, det er jo ingen hemmelighet at "Rotter & Mus & Partner" driver med ekteskapelige lovligheter. De har tillatelse til å vie, skille, rådgivning og ikke minst ta rotta på hverandre når ingen av de ovennevnte fungerer.


#29

Maverick sa for siden:

...og vi skal ikke engang komme inn på hva som er spesialfeltet til Mus.

:vulgær:


#30

Ulvhedina sa for siden:

Hehe, jeg hadde noen tanker om det også, men valgte å ikke skrive de. :minst like vulgær:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.