Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Oversette eventyr - snipp, snapp, snute

#1

Pepper Lemon sa for siden:

Ja, hva blir "snipp, snapp, snute, så var eventyret ute" på engelsk? :undrer:


#2

Inagh sa for siden:

Chip, Dale and Snout. :knegg:

Men seriøst - nei det vet jeg jammen meg ikke.


#3

Inagh sa for siden:

For ikke å snakke om hva google forsøkte seg på: collar snapping snout. :rofl:


#4

Bille sa for siden:

Synes det var et godt forslag, Inagh. :nemlig: Jeg aner ikke, forresten. :ikke hjelpsom:


#5

Skilpadda sa for siden:

"And that's the end of the story" er det eneste som står i Stor norsk-engelsk ordbok som oversettelse av "snipp, snapp, snute".


#6

Pepper Lemon sa for siden:

Takk for hjelp, Inagh. Jeg velger dog å gå for Skilpys versjon. :knegg:

Takk! :blomster:


#7

Frantzen sa for siden:

Google ga også et treff på VG nett debatt at den amerikanske versjonen av Bukkene Bruse slutter med "Snip, snap, snout, the storys out". :vetikke:


#8

Skilpadda sa for siden:

"Snick, snack, snorum" er forresten et engelsk "eventyr-uttrykk" som klinger veldig likt, men det brukes ikke på samme måte, det betyr vel mer "abrakadabra" eller noe sånt.


#9

Esme sa for siden:

:lol:


#10

Esme sa for siden:

Her er forresten en side over "Folktale closings", hvor også "Snip, snap, snout, this tale's told out" er med


#11

Pepper Lemon sa for siden:

Der var det mange bra varianter. "And that is the end of the story" viste seg å være veldig grei avslutning på det eventyret her, som min sønn har laget:

Og:


#12

Pepper Lemon sa for siden:

Litt sånn "I ain't kidding. It ends here!"


#13

Inagh sa for siden:

Fine eventyrene til gutten din! :humre:


#14

Esme sa for siden:

Jepp. :knegg: Show's over! Go home!


#15

kokosbolle sa for siden:

:knegg: Go home liksom.


#16

Agent Scully sa for siden:

"Elvis has left the building" :knegg:


#17

allium sa for siden:

"And then they all went down to the beach together."


#18

sindrome sa for siden:

for ikke å snakke om "and they lived happily ever after".


#19

Mauser sa for siden:

Thats's all, folks!


#20

Gaia sa for siden:

Jeg syns fortsatt du skulle avsluttet med "And they lived happily ever after. Even the dragon, who got a roof over his head and three square meals a day." :nemlig:


#21

Ole Brumm sa for siden:

:humre: Fine eventyr. :hjerter:


#22

Dixie Diner sa for siden:

:haha:

Det minner meg veldig om da pappa skulle fortelle oss eventyr på senga da vi var små. Han fortalte alltid sånne halvskumle historier om oss tre (meg, min bror og pappa) som var ute og campet og så skjedde ditt og datt, vulkaner sprengte og fjell raste osv. Og da han ikke gadd å fortelle mer, som regel etter noen minutter, avsluttet han alltid med "og så kom plutselig et helikopter og reddet oss". Hver gang. :knegg:


#23

C3PO sa for siden:

Det er så enkelt som "The End" med hevet stemme.


#24

Pepper Lemon sa for siden:

Jeg synes ikke det er en helt troverdig slutt for den stakkars dragen som ble satt i bur. :gruble:


#25

Kanina sa for siden:

Den utviklet Stockholm-syndrom, og så levde de lykkelige i alle sine dager. :nemlig:


#26

Pepper Lemon sa for siden:

There you go!


#27

sindrome sa for siden:

Joda, i eventyr så er det obligatorisk å leve lykkelig i alle sine dager :D

Dragen fant seg selv i buret.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.