Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Sære engelske ord - en quiz for spesielt interesserte!

#1

Agent Scully sa for siden:

Vi kan vel ta en god, gammeldags stafett?

Jeg sier et ord (på engelsk eller norsk) og så må dere forsøke å oversette UTEN Å BRUKE ORDBOK SELVSAGT! Den som får riktig kan komme med neste ord. Det må jo være et litt sært, uvanlig ord hvis det skal være noe gøy. Og hvem vet, kanskje vi lærer noe? :D

Jeg begynner:

Skurtresker

Hva heter dette på engelsk? Go!!


#2

Stompa sa for siden:

Combine harvester, tror jeg.


#3

løve70 sa for siden:

Harvester?


#4

Agent Scully sa for siden:

Jepp, combine harvester - jeg har sett mye på "Biler" i det siste. Neste?


#5

Stompa sa for siden:

Sjekket, det var riktig. Da sier jeg:

Vrangstrikking/strikk vrangt


#6

Divine sa for siden:

Yes, combine harvester. Jeg har tross alt oversatt x antall brukerhåndbøker for John Deere.

Men vet dere hva det norske ordet tonem heter på engelsk?


#7

allium sa for siden:

Purl.


#8

Stompa sa for siden:

Stemmer, allium. (Tenkte på deg da jeg la inn ordet. :knegg: )


#9

Divine sa for siden:

Da gjentar jeg:

Men vet dere hva det norske ordet tonem heter på engelsk?



#11

Miss Norway sa for siden:

Hallo, to timer uten riktig svar, da må vi videre?

Et nytt et i tillegg til - svar på det du kan og ta med deg det du ikke kan:

  1. Norsk: Tonem. Engelsk = ?
  2. Norsk: Luseegg. Engelsk = ?

#12

Mira sa for siden:

Lice egg?



#14

Dragen sa for siden:

Pitch?


#15

Divine sa for siden:

Nært nok. Pitch accent.


#16

Dragen sa for siden:

:stolt:

Divine - du kan få komme med et ord til.


#17

Miss Norway sa for siden:

HINT ang luseegg: Tiny eggses er feil, men litt kult forslag da! :fnis:

Men altså, dette ordet har tre bokstaver. Og etterfulgt av suffixet "picking" betyr det kjedelig, langtekkelig arbeid...


#18

Divine sa for siden:

Ah, da må det være nit.


#19

Mira sa for siden:

Lice egg brukes også om luseegg.


#20

Candy Darling sa for siden:

Oversettere og fagnerder har en klar fordel, men jeg slenger inn en superenkel i mens:

Hjerteflimmer


#21

Mauser sa for siden:

(heart) fibrillation?



#23

Mauser sa for siden:

Ventricular fibrillation?


#24

m^2 sa for siden:

atrial fibrillation :humre: (men det er jo avhengig av type da)


#25

Candy Darling sa for siden:

:knegg: Sant, m^2. Hjerteflimmer brukes oftest om atriefllimmer, og skal være atrial fibrillation. Ventrikkelflimmer er det Mauser sa.

Jepp, det var bare en liten pausefisk.


#26

Dragen sa for siden:

Ja, og hva er det engelske ordet for pausefisk?


#27

Miss Norway sa for siden:

Ja, men det er ikke "sære engelske ord", jfr overskriften. Nit er riktig! :highfive: til Divine!

#28

safran sa for siden:

:knegg:


#29

Benzo sa for siden:

fill-in-fish. :nemlig:


#30

Sitron sa for siden:

Åh, jeg har et kult et for sengeteppe.


#31

Elin sa for siden:

Bedspread


#32

Sitron sa for siden:

Nope. Det er jo ikke sært.


#33

Mauser sa for siden:

Eiderdown.


#34

Sitron sa for siden:

Nei. Eiderdown? Høres mer ut som edderdun, hehe.


#35

Mauser sa for siden:

Coverlet.


#36

Mauser sa for siden:

Lemonlover.


#37

Sitron sa for siden:

Mauser da. Mener du at jeg trenger et sengeteppe?



#39

Elin sa for siden:

comforter, counterpane?


#40

Maverick sa for siden:

Lovercover? :knegg:

:full av gode forslag:


#41

Flubby sa for siden:

Sengeteppe = throw, eller bed throw som mange bruker


#42

Sitron sa for siden:

Counterpane it is. A dated English word.


#43

Sitron sa for siden:

Og så må jeg bare spørre, siden noen her sikkert vet det. De gule lampene som de har ved fotgjengerfeltene i UK, eller iallfall i London, hva heter de? Jeg husker det simpelthen ikke.

Sånne her:


#44

Nabojenta sa for siden:

Midget chinese lamp ...


#45

Divine sa for siden:

Jeg spurte mannen min, som er engelsk, og han mente de ikke hadde noe spesielt navn. :vetikke:


#46

Benzo sa for siden:

Iflg min mann fra NZ heter det Belisha beacon.


#47

Divine sa for siden:

Må være et ord som kun brukes der, for mannen min hadde aldri hørt det.


#48

Mauser sa for siden:

Neida. Wikipedia:

"A Belisha beacon is an orange globe lamp atop a tall black and white pole, marking pedestrian crossings of roads in the United Kingdom, Ireland and in the former British crown colonies of Singapore and Hong Kong. It was named for Leslie Hore-Belisha (1895-1957), the Minister of Transport who in 1934 added beacons to pedestrial crossings, marked by large metal studs in the road surface. These crossings were later painted in black and white stripes, thus are known as zebra crossings. The rule of thumb is that pedestrians have the right of way (over wheeled traffic) only on such crossings.
Belisha beacons provide additional visibility to zebra crossings for motorists, primarily at night. The flash commonly lasts one second in both on and off states. Some crossings are set so that each beacon flashes alternately to the other side, but they often fall out of synchronisation over time."


#49

Benzo sa for siden:

Det brukes ikke i NZ, mannen min har jobbet mye i London og har snappet det opp der.


#50

Divine sa for siden:

Aha! Da skal jeg mobbe mannen min litt. :knegg:


#51

Sitron sa for siden:

Stemmer det, var belisha beacon jeg var ute etter.


#52

Esme sa for siden:

Hvordan uttales det? Beleesha eller Belaisha?


#53

Benzo sa for siden:

Beleesha.


#54

Agent Scully sa for siden:

Belisha beacon. :hjerter: Fantastisk!


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.