Pebbles sa for siden:
Hvordan oversette "Alt du vet!" (gjerne med en liten ironisk undertone) til engelsk?
Finner ikke ut av det... :mumle:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.
Pebbles sa for siden:
Hvordan oversette "Alt du vet!" (gjerne med en liten ironisk undertone) til engelsk?
Finner ikke ut av det... :mumle:
Sitron sa for siden:
Well, aren't you a clever one?
Maverick sa for siden:
"No shit, huh?"
Pebbles sa for siden:
Jah - den kan jeg bruke!
Men finnes det noe som ikke er så åpenbart ironisk også tro?
Claire sa for siden:
Dropp "well", så blir det straks mindre ironisk. :fnis:
Maverick sa for siden:
Kan man si noe på engelsk som ikke oppfattes ironisk, egentlig? :knegg:
Maverick sa for siden:
Claire! Du har fått med deg at vi skal flytte til England, ja? Honey? :blafre:
Pebbles sa for siden:
:knegg:
Claire sa for siden:
Neppe. :knegg:
Pebbles sa for siden:
...hvis det kan være til hjelp, så skal det være et snertent svar til engelsk kamerat som har tillatt seg å være plump nok til å skrive "reading is for gays..." som kommentar på FB statusen min.
Han er ironisk selv altså - for han vet jo hvilken boknerd jeg er - men han mener det litt også, barsk handyman som han er i egne øyne. :humre:
:lang forklaring:
Claire sa for siden:
:blånn:
Claire sa for siden:
Aha. Da ville jeg sagt: Well, you should know.
Malama sa for siden:
Good one!
Miss Norway sa for siden:
Eller "takes one to know one..."
Pebbles sa for siden:
Takk for innspill, alle - ingen ordbok slår FP!
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.