Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

"Alt du vet!" på engelsk?

#1

Pebbles sa for siden:

Hvordan oversette "Alt du vet!" (gjerne med en liten ironisk undertone) til engelsk?

Finner ikke ut av det... :mumle:


#2

Sitron sa for siden:

Well, aren't you a clever one?


#3

Maverick sa for siden:

"No shit, huh?"


#4

Pebbles sa for siden:

Jah - den kan jeg bruke!

Men finnes det noe som ikke er så åpenbart ironisk også tro?


#5

Claire sa for siden:

Dropp "well", så blir det straks mindre ironisk. :fnis:


#6

Maverick sa for siden:

Kan man si noe på engelsk som ikke oppfattes ironisk, egentlig? :knegg:


#7

Maverick sa for siden:

Claire! Du har fått med deg at vi skal flytte til England, ja? Honey? :blafre:


#8

Pebbles sa for siden:

:knegg:


#9

Claire sa for siden:

Neppe. :knegg:


#10

Pebbles sa for siden:

...hvis det kan være til hjelp, så skal det være et snertent svar til engelsk kamerat som har tillatt seg å være plump nok til å skrive "reading is for gays..." som kommentar på FB statusen min.

Han er ironisk selv altså - for han vet jo hvilken boknerd jeg er - men han mener det litt også, barsk handyman som han er i egne øyne. :humre:

:lang forklaring:


#11

Claire sa for siden:

:blånn:


#12

Claire sa for siden:

Aha. Da ville jeg sagt: Well, you should know.


#13

Malama sa for siden:

Good one!


#14

Miss Norway sa for siden:

Eller "takes one to know one..."


#15

Pebbles sa for siden:

Takk for innspill, alle - ingen ordbok slår FP!


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.