Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Direkte oversetting av film- og serietitler

#1

Fibi sa for siden:

Mannen og jeg satt og fabulerte litt i bilen i dag. Hva om titlene på alle filmer og serier var direkte oversatt? :knegg:

Ugly Betty - Støgge Betty
Bones - Bein
Fringe - Frynse (som i fringe benefit)
Smallville - Lillelandsby, eller noe deromkring. :knegg:
Criminal Minds - Kriminelle Sinn
The big bang theory - Den store smell teorien (Og pornoversjonen den store knull teorien :knegg: )
Twilight - skumring
Lost - Borte
Ghost whisperer - Spøkelsesvisker
Gossip girl - Sladderjente
True blood - sant blod

Jada, vi kjeder oss når vi kjører. :knegg: Noen som kommer på flere?


#2

Veronal sa for siden:

Hva om alle filmer fikk navnet sitt på 80-tallet?

Gone with the wind - Hjelp, det blåser!


#3

Kumilla sa for siden:

:rofl: :haha: :grineler:


#4

Fibi sa for siden:

Haha, fantastisk! :knegg:


#5

rine sa for siden:

Hva om alle filmer var Facebookgrupper?

Vi som fanger spøkelser (Ghostbusters)
Vi som liker lilla farge (Purpurfargen)
Vi som koser oss på Brokeback-fjellet (Selvforklarende.)
Vi som kikker på tog. (Trainspotting)


#6

Fibi sa for siden:

:rofl:


#7

torsk sa for siden:

Jeg syns alt skulle være direkteoversatt til trøndersk!

True Blood - Ækt blod
Big Bang Theory - Kjæmpesmæll'teorien
Mad Men - Toillkalla
Band of Brothers - DDE
Smallville - Klæbu

Hm, jeg sporet visst litt av, det var ikke så lett når jeg egentlig ikke kan de kuleste trønderordene.


#8

rine sa for siden:

:knegg:



#10

star sa for siden:

:rofl: Herlig altså


#11

Bille sa for siden:

:rofl:



#13

Maiden sa for siden:

:lol:

Die Hard: Dø hardt


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.