Huldra sa for siden:
having accurate knowledge, beyond the scope of their own input, of the strengths and limitations of the health care system for women who miscarry.
Jeg kommer sikkert til å spørre om flere oversettelser etterhvert...
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Huldra sa for siden:
having accurate knowledge, beyond the scope of their own input, of the strengths and limitations of the health care system for women who miscarry.
Jeg kommer sikkert til å spørre om flere oversettelser etterhvert...
m^2 sa for siden:
Du mangler jo begynnelsen på setningen her da og det gjør at settingen mangler litt (fordi man ikke vet hvem "their own input" peker tilbake til ogd dermed blir sammenhengen litt diffus), men det blir noe sånt som:
...med nøyaktig kunnskap, utover rammene av egen kompetanse?, til (både) fordeler/styrker og begrensninger innen helsesystemet (når det gjelder omsorg) for kvinner som aborterer
Det i parentes er ikke ordrett oversatt men kommer vel litt ut av sammenhengen. Hvis jeg har forstått sammenhengen riktig ;)
Huldra sa for siden:
Det har du. Takk! :blomst:
cora sa for siden:
Jeg ville kanskje ha sagt kunnskap (...) om...
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.