Jeg holder på med en oppgave som inneholder en del databegreper på engelsk, som jeg ikke helt klarer oversette til norske ord som ikke lyder latterlige. Jeg tar gledelig i mot forslag (mine forslag er i parantes):
Da er veilederen teit og du bør ikke høre på denne. Innen for ditt fagområde så er det jo en hel drøss med ord og uttrykk som brukes på engelsk hele tiden.
Ja, det er det som er vanskelig. Det er det store underholdningsmomentet for tiden. Jeg og hun jeg skriver sammen med sitter stadig og bryter ut i latter pga alle de dårlige oversettelsene. :humre: Vi prøver jo bli tatt seriøst, så det er jo ikke helt bra.
De fleste av de ordene du har på lista lar seg ikke fornorske noe særlig, du slipper nok fint unna med å bruke dem. Hvis jeg hadde måttet skrive oppgaven på norsk ville jeg løst det med å forklare hva den vanlige brukte termen er/betyr. Enten i form av en ordforklaring i starten av oppgaven, eller vevd inn underveis i teksten. Og så ville jeg brukt den engelske termen i resten av oppgaven, uten anførselstegn.
Jeg liker klynge bedre, du må jo bruke teksten rundt til å gi det riktig mening. «Klynge med tjenere» setter for eksempel kontekst, og senere kan man bruke bare «klynge». «Maskinklynge» syns jeg knirker.
Jeg tenker at det er mulig veileder uttrykte seg klønete. Siden du skriver at dette er nye begreper og ord for deg, så tenker jeg meningen må være å vise at du nå forstår dem og kan bruke dem i en kontekst. Da vil det være greit i boka mi å forklare det engelske ordet/begrepet med norske ord. Vi forståelsen. Ikke nødvendigvis direkte oversettelse. Klynge av tjenere synes jeg er forklarende, og fullt mulig å gå over til å bare si klynge etter at du har definert.
Det jeg gjør nå er å forklare hvordan jeg har løst oppgaven. Jeg har jo gjort/vært veldig involvert i mesteparten av det tekniske, men jeg kan ikke fagutrykkene for å si det sånn. Det er utrolig mye tekniske detaljer å forholde seg til og jeg sliter virkelig med å forklare meg på en måte som virker tekniske smart. :svett:
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.