Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Healthcare provider

#1

Divine sa for siden:

Jeg sliter litt med å formulere en oversettelse.

Jeg oversetter en tekst ang. det å levere DNA-prøver til forskningsstudier, og i forbindelse med personvern står det følgende:

Researchers will not be able to identify you by name. Your healthcare provider and their staff are the only individuals who can match your name to this code.

Kunden har sagt følgende:some languages had issues translating “healthcare provider” (US insurance that pays hospitals and doctors on your behalf). Since in Europe we have a different system, some languages translated as “provider of health services”, just letting you know if you have issues with that term as well.

Så spørsmålet mitt er, hva i all verden skal jeg oversette "healthcare provider" med i denne sammenhengen? Det er jo ikke legen, men ikke så omgripende som hele helsevesenet heller? Hvem er det egentlig som har dette innsynet? Er det sykehuset/institusjonen? :vetikke:

Researchers working with your sample will only see this code


#2

Maryan sa for siden:

Kan du bruke denne:
"Only the lab that processes your sample will be able to match your name to this code."

Hvis teksten skal være på engelsk :)


#3

Divine sa for siden:

Nei, jeg oversetter FRA engelsk til norsk.


#4

Benzo sa for siden:

Hva med "personer, evt. forskere, som håndterer materialet"?


#5

Divine sa for siden:

Ja, men det er jo nettopp forskerne som IKKE kan matche navn og kode. Så hvem andre håndterer materialet, om det ikke er forskerne? Kan det være legemiddelprodusenten?


#6

carolin sa for siden:

Helsepersonell?


#7

Pelen sa for siden:

Helsepersonell var det jeg tenkte på også.


#8

Divine sa for siden:

Nah, det kan vel ikke være det. Det er vel ikke noe betryggende i å vite at helsepersonell kan matche navn og nummer. Helsepersonell kan jo være nesten alle og enhver på et sykehus. De må mene en mer avgrenset gruppe personer, vil jeg tro.

Uansett, oversettelsen er sendt nå. Reagerer kunden, så får jeg helt sikkert oversettelsen tilbake med heftig bruk av virtuell rødpenn.


#9

Pelen sa for siden:

Helsepersonell som du er i kontakt med


#10

Divine sa for siden:

Ja, det må være utvalgte personer. Nuvel, jeg får høre hva kunden sier.


#11

Maryan sa for siden:

labpersonalet?


#12

Ru sa for siden:

Jeg sjekket et par sånne "info om studien"-greier som vi hadde liggende, og der er det stort sett brukt følgende formulering:

Listen som kan koble ditt navn til koden, vil kun bli oppbevart på sykehuset og kun medisinske ansvarlig leger for studien har tilgang til denne.


#13

Divine sa for siden:

Ah, takk, Lille Ru. Da skal jeg huske det til neste gang.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.