Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hvordan uttales fiken?

#1

Molly sa for siden:

Kort eller lang i?


#2

Toffskij sa for siden:

Lang i. Men jeg mistenker at det kanskje ikke er det du spør om, for du ville vel aldri uttalt det fikken? Kanskje du egentlig lurer på hvilket tonem det har? Jeg sier det med tonem 1, som bønder (ikke bønner), og det tror jeg de fleste andre også gjør.


#3

allium sa for siden:

Lang, selvfølgelig. Hvis ikke ville man vel skrevet det med to k'er?

Hvis det gjelder tonem, er jeg enig med Tinetoff.


#4

Bluen sa for siden:

Det er vel en del som uttaler det med tonem 2 også - som like? Jeg tror jeg kunne väre troende til å bruke både tonem 1 og 2 her.


#5

Kirsebær sa for siden:

Fiiiiken :nikker:


#6

Toffskij sa for siden:

Det er nok det. Diskuterte det akkurat med mannen. Men jeg tror det er vanligst med tonem 1.


#7

Molly sa for siden:

Takk og takk! Så da var det tonem jeg lurte på. Da lærte jeg noe i dag også!


#8

Hyacinth sa for siden:

:fnis: Jeg fikk assosiasjoner til fikken - pikken :pervo: Unnskyld.

Jeg bruker forøvrig tonem 1, men kjenner noen som bruker tonem 2.


#9

Solice sa for siden:

Fiiiiken :)


#10

Maz sa for siden:

Jeg aner ikke hva tonem1 og 2 er jeg da. :blush: . Eller jeg kan jo nesten gjette etter denne trådenda,


#11

tiddelibom sa for siden:

Jeg vet heller ikke så mye om tonemer, men jeg uttaler det så det rimer på "piken" -


#12

Hermine sa for siden:

Samme her.


#13

scilla sa for siden:

Jeg er en tonem 2èr. Er jeg unormal ???:gruble:


#14

Dixie Diner sa for siden:

De fleste jeg kjenner uttaler det i tonem 2, jeg synes det høres helt rart ut.


#15

Skilpadda sa for siden:

Jeg uttaler "fiken" med samme tonem som "sikhen" (altså "en sikh - sikhen"; kom ikke på noe annet i farten :knegg: ), ikke som "piken". Det er, eh, tonem 1, ja? Jeg greier visst aldri å huske hva som er hva.


#16

Bluen sa for siden:

Det stemmer, Skilpadda. Like er tonem 2, mens liker er tonem 1 - i alle fall for meg. (Der mannen kommer fra, er det mange som uttaler liker med tonem 2, så da er vi kanskje like langt? :gal: )
[size=1][/size]
For övrig vil jeg si at fiken rimer på piken uansett - rim er vel i praksis uavhengig av tonem, eller tar jeg feil nå?


#17

tiddelibom sa for siden:

Hm. Kan man uttale "piken" med tonem 1, så det rimer på "sikhen"?
Det må i så fall bli i sammensatt ord som "småpikene", som min bestefar alltid sa.. "små pikene" :mimre:


#18

Skilpadda sa for siden:

Jeg tror jeg er enig med Elinblu, og at riming ikke er avhengig av tonem, bare av øvrig uttale - altså at man godt kan si at "piken" og "sikhen" rimer, selv om de uttales med forskjellig tonem. Men jeg vet ikke om "rim" er klart nok definert til at dette kan avgjøres.


#19

Bluen sa for siden:

Nei da, det er ikke det jeg mener - jeg tenkte bare at i et vers ville det väre gangbart å la piken og sikhen rime selv om de har ulikt tonem.


#20

Toffskij sa for siden:

Det kommer vel an på hvor streng man er. Jeg vil i hvert fall si at det er et betydelig bedre rim hvis ordene har samme tonem. (Men i en sangtekst vil det jo ikke spille noen rolle, siden tonemet da går tapt.)

Sikhen er tonem 1, piken er tonem 2. (Har i hvert fall aldri hørt annet. Men det finnes ikke noen offisiell norm for tonem i norsk, bare allmenn praksis. Er det nå jeg skal fortelle om de språkhistoriske årsaksforholdene bak? :hyper: )


#21

Skilpadda sa for siden:

:værsågod:


#22

Ru sa for siden:

Eller du kan bare gi en innføring i hva dette tonem-greiene er for noe.
:blond:


#23

Bluen sa for siden:

Ja ja, det som var godt nok for André Bjerke, er i alle fall godt nok for meg. :p

Amor Fati - elsk din skjebne

Ikke som en Cæsar gjorde,
skal du med et sverd bevæbne
deg mot verden, men med ordet:
Amor Fati - elsk din skjebne.

Denne formel skal du fatte
som din sterkeste befrier:
Du har valgt din sti i krattet.
Ikke skjel til andre stier!

Også smerten er din tjener.
Lammet sønderknust, elendig
ser du at den gjenforener
deg med det som er nødvendig.

Også fallet, også sviket
hjelper deg som dine venner.
Dine nederlag er rike
gaver, lagt i dine hender.

Engang skal du, tilfredsstillet
av å bli din skjebne verdig,
vite: Dette har jeg villet.
Alt som skjer meg skjer rettferdig.

Si da, når din levegledes
grønne skog er gjennomvandret
intet vil jeg anderledes.
Intet ønsker jeg forandret.


#24

Toffskij sa for siden:

Jo altså, tonem 1 er opprinnelig et tonefall for ord på én stavelse, mens tonem 2 er et tonefall for ord på flere stavelser. Hoveddelen av ord med tonem 1 er derfor enten ord som bare hadde en stavelse i norrønt, men har to nå, eller ord som er lånt fra andre språk (og det inkluderer en god del navn fra f.eks. Snorre som har kommet i bruk igjen i nyere tid).

Eksempler: Bønder har tonem 1 fordi den norrøne flertallsformen av bonde var bøndr. E-en har kommet til seinere, men tonemet besto. Det samme gjelder f.eks. bøker (bøkr), føtter (føtr) og en del andre ord som skifter vokal i flertall (omlyd).

Et navn som Martin har tonem 1 selv om det har to stavelser, fordi det er lånt inn, antagelig via tysk, og de tyske(?) toneforholdene lignet mest på tonem 1. Ola har tonem 2 fordi det kommer direkte av det norrøne tostavelsesnavnet Olafr. (Men Olav kan ha enten tonem 1 eller 2, se under om Ari Behn).

Ari Behn uttaler navnet sitt "feil" i forhold til disse reglene, fordi Ari var et tostavelsesord i norrønt, og derfor burde ha tonem 2 (som Are, som er den normale arvtageren til norrønt Ari i norsk). Men navnet har blitt lånt direkte inn fra Snorre, og forsynt med det tonemet som virket mest naturlig i dag, nemlig det "eksotiske" tonem 2.

Dette systemet er ikke vanntett på noen måte, og det er og har vært mye fluktuering (siden det – stort sett! – ikke er noen som aktivt går rundt og tenker på norrøn stavelsesstruktur når de velger tonem i dag), men det holder stikk i forbausende stor grad fortsatt.


#25

tiddelibom sa for siden:

Nå lette jeg veldig etter "fiken" og "piken" i dette diktet
;)


#26

allium sa for siden:

Glimrende eksempel, Elinblu!

Jeg kom på et navne-eksempel til. Helga, som uttales med tonem 1 på norsk, men med det opprinnelige tonem 2 på islandsk - som i "O helga natt".


#27

Toffskij sa for siden:

Jada. Jeg er enig.


#28

Skilpadda sa for siden:

:humre: Men "fatte" og "krattet" har i alle fall forskjellig tonem. (Fine diktet! :hjerter: )

Takk for forklaringen, Tinetoff! Dette visste jeg absolutt ingenting om.


#29

Toffskij sa for siden:

Ja, og det er islendingene som har det "riktige" eller lydrette tonemet, altså det tonemet vi skulle forvente ut fra hvordan det var i norrønt. :)


#30

allium sa for siden:

Ja, for de har brukt navnet hele tiden, mens her har det vært ubrukt lenge. Telemarksvarianten Hege har imidlertid vært brukt kontinuerlig, og har derfor "riktig" tonem.

gjett hva jeg heter...


#31

Toffskij sa for siden:

Nemlig. Tonemhistorie er gøy! Jeg liker at vi faktisk går rundt og "vet" ting om norrøne bøyningsformer helt ubevisst. Ta f.eks. presens av sterke verb, som f.eks. skjærer, bærer, synger, løper, bryter. De har alle tonem 1, i motsetning til presensformer av svake verb, som har tonem 2 (henter, kaster, fisker osv.). Dette viser oss soleklart at sterke verb hadde presensformer på én stavelse i norrønt, mens svake verb hadde presensformer på to stavelser. Tenk at vi fortsatt går og samler på rester av denne informasjonen! :euforisk språkhistoriker:


#32

Divine sa for siden:

Ja!!! :elsker:


#33

Agent Scully sa for siden:

Men det er IKKE gøy når noen plutselig tonem-angiver navnet ditt helt på trynet! :snakkeraverfaring:
:gaah:


#34

Esme sa for siden:

Jeg liker at det finnes mennesker som går rundt og vet mange ting som jeg ikke vet. Det er noe veldig betryggende og fint over nerder. :nemlig:


#35

Toffskij sa for siden:

Ikke sant? Dette er mitt nerdespesiale også, da.


#36

Skytte sa for siden:

:confused:

Tror jeg skal holde meg til tallene mine jeg, for dette var innvikla saker :o .

tallsjonglør


#37

Karamell sa for siden:

:flashback til universitetet:


#38

Hyacinth sa for siden:

Her i byen sier mange Helga med tonem 2, faktisk. Moren min har alltid sagt det, så jeg sa det slik da jeg var liten. Nå har jeg oppdaget at de fleste uttaler det med tonem 1.


#39

Bluen sa for siden:

Det morsomt med slike variasjoner. :nikker: I Tröndelag er det en del som uttaler navnet mitt med tonem 2 også. Vi bruker tonem 2 på navnet til mannen - Simen, mens de fleste österdöler bruker tonem 1. Mannens fetter heter Iver med tonem 2, mens jeg ville brukt tonem 1 her.


#40

Hyacinth sa for siden:

Nå vet jeg ikke hva du heter, men jeg kan jo gå ut fra at du kanskje heter Elin. I tilfelle er det nokså morsomt, synes jeg. Her i byen sier nemlig mange (de fleste?) Elin med tonem 2 (som bønner). Jeg oppdaget i nesten-voksen alder at de fleste andre steder sier Elin med tonem 1. Nå kjenner jeg så mange tonem 1-Eliner at jeg nesten har begynt å si det selv. Det vil si; jeg uttaler det slik den som eier navnet vil at det skal uttales. Jeg er tante til en tonem 2-Axel, men de fleste andre jeg kjenner er tonem 1-Aksel-er.

I tillegg er det mange som har trykk på siste stavelse i Elin, og det gjør at dette navnet kan uttales på tre ulike måter. Dette med trykkforskjeller har jeg også lagt merke til i navn som f.eks. Eirin.


#41

Bluen sa for siden:

Det stemmer - jeg heter Elin, originalt nok :sparke:. Jeg kjenner også til noen få som kaller seg E'li:n med trykk på andre stavelse, särlig i dobbeltnavn, og det synes jeg er skikkelig rart. Like rart blir det ikke med 'Kristin kontra Kri'sti:n, der er begge deler mer vanlig i mine örer. Her i Sverige bruker de den andre formen, har jeg lagt merke til, med trykk på andre stavelse.


#42

Hyacinth sa for siden:

Ja, jeg synes Kristin med trykk på siste stavelse er veldig rart og merkelig, bortsett fra i navn som Ann-Kristin. Men da blir det med en gang et helt annet navn, synes jeg.


#43

mehmet sa for siden:

Tonem. :elsker:

Takk Tinetoff! Jeg har nemlig i årevis forsøkt å forklare at Kristin kan uttales med to ulike tonemer (i tillegg til Kristiiin, som i Ann-Kristin). Jeg har bare ikke visst hvordan jeg skulle forklare det, ingen har jo hørt forskjell når jeg har prøvd å si det...

(Og nei, jeg heter ikke Kristin, men kjenner veldig mange som heter det - faktisk med alle tre uttalemåtene.)


#44

Myggstukket sa for siden:

En flott forklaring Tinetoff :nikker:


#45

LilleLeo sa for siden:

Fiiiiken :nemlig:


#46

Hyacinth sa for siden:

Hmm. Virkelig? Jeg har aldri noensinne hørt noen uttale mitt navn med tonem 1. :undrer:


#47

mehmet sa for siden:

I nord er det ikke uvanlig...

#48

Hyacinth sa for siden:

Nei, det kan være. I nord virker det for meg som tonem 2 omtrent ikke finnes, jeg synes jeg bare hører tonem 1 i alle ord... Jeg ville nok likevel uttalt navn med tonem 2 selv om det ble sagt med tonem 1. Slik blir det jo med alle ord, ikke bare navn.


#49

Polyanna sa for siden:

Jeg er ganske tonem-døv, men selv jeg hører at fiken og piken har ulikt tonem. :tøff:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.