Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hvordan uttaler du ordet «jersey»?

Hvordan uttaler du «jersey»

  • Djørsi/djøsji
    224 stemmer
  • Jørsi/jøsji
    26 stemmer
  • Djærsi/djæsji
    2 stemmer
  • Jærsi/jæsji
    3 stemmer
  • Annet, spesifiser i tråden
    7 stemmer
  • Hvem er det som går rundt og uttaler det ordet?
    1 stemmer
#1

Toffskij sa for siden:

Dette er oppdragsforskning, altså. Poll kommer


#2

Bluen sa for siden:

Dzjørsi.


#3

Veronal sa for siden:

Bomull- og ulldjørsi er favorittene.


#4

Tallulah sa for siden:

Som Elinblu. :nemlig:


#5

jolie sa for siden:

Djørsi :nemlig:



#7

Candy Darling sa for siden:

Som bluen, men stemte alt. 1. :nemlig:


#8

Skilpadda sa for siden:

:jupp:


#9

Esme sa for siden:

Sier det på samme måte som kanaløya.


#10

nolo sa for siden:

Og hvordan sier den øya det?


#11

Ru sa for siden:

Bomullsdjørsi er gode greier.

Navnet på øyen uttaler jeg mer engelsk enn om det er snakk om f.eks. bomullsjersey.


#12

Katta sa for siden:

Djørsi.


#13

gnuri sa for siden:

Stemte alt. 1


#14

gullet sa for siden:

Jørsi.


#15

Bluen sa for siden:

Jørsi? Er dere svenske? :skeptisk:


#16

Toffskij sa for siden:

Dsj/dzj er nå ikke noen overvettes norsk lyd heller, da Elinblu. :knegg:

Jeg er ellers meget fornøyd med resultatene.


#17

Turban Smukk sa for siden:

Hehe. jeg tror jeg uttaler stoffet og kanaløya forskjellig, men har nå kommet til at jeg skal gå for kanaløya uansett. DJ og ikke J altså.

Hvor kommer æ-en inn i bildet? :gruble:


#18

Toffskij sa for siden:

Det er min versjon av Bokmålsordbokas interessante uttaleanvisning «jersi».


#19

Matilda sa for siden:

Dzjø:zi, sånn omtrentlig. Med stemt dzj og z, og litt kortere ø-lyd litt lengre bak i munnen enn norsk ø. :savner IPA-tegn:


#20

Candy Darling sa for siden:

Jersi? :skeptisk: Prøv den på bergensk.


#21

Bluen sa for siden:

Jersi! :rørt: Vi må ha gjettekonkurranse om hvor i landet den personen som trumfet igjennom dette, kommer fra. Jeg tipper Ringebu.


#22

Toffskij sa for siden:

Hvorfor Ringebu? :har glemt alt om norske dialekter:


#23

Kirsebær sa for siden:

Jeg kommer aldri til å si det igjen, er i hvertfall konklusjonen. Man blir sprø av å prøve de forskjellige variantene. :gal:
Jeg begynner med d også kommer en blanding av z og sj også ørsi, med amerikansk lyd på r'en. Tror jeg.


#24

Toffskij sa for siden:

Jeg sleit veldig selv. :knegg:


#25

Esme sa for siden:

Jeg skal begynne å si «jærsji» jeg nå. Også om kanaløya. :nemlig:


#26

Turban Smukk sa for siden:

jeg snakker høyt med meg selv og har ombestemt meg igjen. Jeg sier jørsi om stoffet og djøøø(r)si om øya. Jeg kan derfor ikke stemme.


#27

Turban Smukk sa for siden:

Ah.

Jærsi, jærsi, jærsi. :gruble:

Nei, det går ikke.


#28

linne@ sa for siden:

Stemte alt. 1, men jeg aner ikke hvordan det skal uttales.


#29

Floksa sa for siden:

Jørsi-ku


#30

maggypop sa for siden:

Som de ville ha gjort i bjurå'des'etrangsjè, såklart.


#31

Inagh sa for siden:

"Djørsi".


#32

Milfrid sa for siden:

Hvordan i alle dager uttaler man en z mellom d og j?! Sitter her og vrir tunga, men uansett hvordan jeg sier det, så høres det bare latterlig ut. Men det er kanskje bare meg som sliter med fonetikken :knegg:




#35

Candy Darling sa for siden:

Jeg mente det bare som at d-en er stemt, på en måte. Men jeg er ikke fonetiker.



#37

Dixie Diner sa for siden:

Djørsi. Eller? Jeg sier det sånn som en amerikaner ville sagt det, bortsett fra at jeg skarrer på R-en.


#38

Libra sa for siden:

Djørsi her.

Ble sittende å lure på det samme. Godt det ikke bare er meg som sliter. Jeg vil forresten ha en lydfil hvor dzj uttales. Noen som melder seg frivillig? :D


#39

jolie sa for siden:

Fiiine kua! :hjerter:


#40

kris sa for siden:

"Jersi", indeed. :knegg:

Jeg sier en sånn d(z)jørs(j)i-variant.


#41

Pelen sa for siden:

Ikke en gang jeg sier det slik. :nemlig: Jeg sier som alternativ 1. Nå har jeg vært der to ganger, men jeg sa det på den måten før det også.

#42

Obelix sa for siden:

Ja, det lurer jeg på også. Hakke nubbsjans til å klare det.
Det er ikke noe bedre med en -s der.

Jeg uttaler det forøvrig jørsi. Eller mer jøschi egentlig.
: kommer fra østkanten:


#43

Maiden sa for siden:

Djørsi. :nikker:



#45

Syrin sa for siden:

Søren.. svarte "annet", men skulle vere "Djørsi".


#46

Matilda sa for siden:

Det er for min del en knotete måte å skrive den lyden som kalles stemt post-alveolar affrikat. :deler: Som i Jack, James, jest, jersey. "Dj" beskriver den like fint, men hvis man ikke er kjent med engelske lyder kunne man tro den uttales som d fulgt av j. Det gjør man jo ikke, det er en egen lyd.



#48

Bluen sa for siden:

Du sier det garantert slik, du også. Det er jo ingen som sier "djørsi" helt bokstavelig. :niks: Bare prøv å lese det - med dj som i djevel.


#49

Dixie Diner sa for siden:

Aha, så når man uttaler det som Dzjørsi, så er det samme ordlyd som feks. Jack? Det var det jeg trodde. Jeg tror nok noen få sier Djørsi rett ut, men de fleste sier vel Dzjørsi.


#50

Dixie Diner sa for siden:

Med mindre man sier dzjevel da? Det gjør jeg. :knegg:


#51

Bluen sa for siden:

:humre: Det er mulig at en del nordlendinger fra Narvik-området også er inkludert her.


#52

Mauser sa for siden:

Det er ikke noe problem i det hele tatt (hvis du er Ari Behn. Eller fra Senja).


#53

Bomull sa for siden:

Alternativ 1. :)



#55

Muad'Dib sa for siden:

:nikker:


#56

Floksa sa for siden:

Men altså, det heter Jørshi Ku, ikke Djørsi ku.

Akkurat det er jeg helt sikker på.
Men hvorfor heter ikke øya og stoffet også det??


#57

Matilda sa for siden:

Det er da et engelsk ord (hvis vi ikke går alt for langt tilbake i etymologien i alle fall), jeg uttaler det på engelsk okke som. Ku, øy, stoff. Sånn: /ˈdʒɜ:zi/. Eventuelt /ˈdʒɜrzi/. :fant IPA-tegn:


#58

Skilpadda sa for siden:

Floksa, det er fordi du uttaler ordet på norsk. Snakker man engelsk, eller velger engelsk uttale (ordet er jo opprinnelig engelsk, enten det er snakk om kyr eller stoff), så uttales det med dzj-lyd først, som ord på J alltid pleier å gjøre på engelsk. Ingen engelsktalende person ville finne på å uttale Jersey med "norsk" j-lyd først (da ville de skrevet det Yersey i stedet).


#59

Stompa sa for siden:

Det er stygt å mobbe. :snurt:

Jeg sier jærsi. Nemlig. Fordi det er sånn mamma og bestemor sier/sa det, og det er de eneste jeg noen sinne har møtt som har brukt dette ordet. Kanaløya uttaler jeg selvsagt med engelsk uttale.

Dere som bruker engelsk uttale her, sier dere også Tupperware med engelsk uttale? :interessert:


#60

Skilpadda sa for siden:

Jepp. Eller "engelskaktig", i alle fall; jeg bruker ikke helt engelsk uttale på ord når jeg snakker norsk, men jeg har engelsk r-lyd og engelsk w-lyd. Sier du "tuppervare", der "tupper" rimer på "supper"? :nysgjerrig:


#61

Mauser sa for siden:

Hva med dzjøizi?

:Mickey Blueeyes:


#62

Matilda sa for siden:

Of course! :jupp:


#63

Stompa sa for siden:

Nja ... Jeg vil helst bruke engelsk uttale fordi det var sånn jeg hørte det uttalt først (altså de første gangene jeg hørte om merket), men de aller, aller fleste jeg har møtt etterpå sier det sånn, ja - "tuppervare" med norsk u og a, og e på slutten.


#64

Skilpadda sa for siden:

Snedig. Det har jeg aldri hørt noen si. Eller mormoren min gjorde vel det, for hun kunne overhodet ikke engelsk.


#65

Stompa sa for siden:

Det er helt standard her. Vet ikke hvor utbredt det er; jeg hadde aldri vært borti Tupperware før jeg kom nordover igjen etter studier m.m. :humre:


#66

Maverick sa for siden:

Åh! Det er litt som hun gamle damen som kjøpte tyts på subus. (Tights på Cubus.)


#67

Candy Darling sa for siden:

Tuppervare? :humre: Det har jeg heller aldri hørt. Jeg sier vel sikkert noe som tøppe(r)wæer. Med et hint av skarre-r midt i.


#68

Tallulah sa for siden:

Jeg sier også tuppervare noen ganger, faktisk. :knegg: Min avholdsfarmor fra Ålesund drakk ofte sprite, uttalt rett frem, med kraftig rulle-r.


#69

Dixie Diner sa for siden:

Jeg sa også Tuppervare (rett ut) i alle år, kun de siste årene har jeg begynt å oftest si tøpperoer/-oær. Men det er veldig vanlig å si tuppervare rett ut, altså, jeg hører stadig folk si det.


#70

Bluen sa for siden:

Jeg har alltid sagt og hørt andre si Tøpperwer. Det er en typisk norsk-engelsk uttale, på samme måte som mitt dzjørsi. Engelsk w og r, men en god norsk ø.

Tuppervare? :knegg: Aldri, aldri hørt.


#71

Pelen sa for siden:

Jeg uttaler det på engelsk, men jeg har hørt ganske mange i Norge som sier Tuppervare eller i hvert fall som uttaler u-en på norsk måte. Vokalene er vel ellers der man hører enklest at folk kommer fra Norge når de snakker engelsk. Spesielt u og o uttalles på norsk måte. Sun og brother er eksempel på ord som mange nordmenn uttaler med norske vokaler.

#72

Skilpadda sa for siden:

Ja, vokaler er ofte det som er vanskeligst å få helt riktig når man skal snakke et fremmed språk. :nikker: Det er så subtile forskjeller, ofte, og så hører man gjerne ikke forskjellen selv, og da er den nesten umulig å få til.


#73

Dixie Diner sa for siden:

Jeg sier Digestive (om kjeksen) også, rett ut slik som det er skrevet. Nå danner dere vel et skikkelig bra bilde av hvordan jeg prater. :knegg:

Men jeg sier i hvert fall ikke "brokålli" slik som min mor. Det har jeg aldri noensinne hørt andre si. Ja, det betyr brokkoli, fader ikke lett å se det, engang.


#74

Pelen sa for siden:

Digestive uttaler jeg også rett ut (når jeg er i Skandinavia). :nikker:

#75

Teofelia sa for siden:

Som i Di-ge-stiv-e? :skremt:

#76

Dixie Diner sa for siden:

Ja. Fordøyelseskjeks høres direkte usmakelig ut. :sparke:


#77

Tallulah sa for siden:

Men da kan du vel si det på engelsk? Det gjør jeg, selv om jeg sier tuppervare innimellom. :knegg:


#78

Pelen sa for siden:

Jepp, det er sikkert noe svenskt arv jeg har, alle jeg kjenner der sier det slik. :knegg: Jeg sier det selvsagt "riktig" når jeg snakker engelsk.

#79

Dixie Diner sa for siden:

Det er jo det engelske ordet jeg får litt flass av, jeg ser bare for meg magesyre og greier. Jeg sier digestive rett ut, da mister jeg ikke matlysten. :knegg:


#80

Floksa sa for siden:

Jeg er ganske sikker på at de i allefall i Irland sier det uten d.
Altså Jersey cow med "norsk" j.
Ikke som i Jack.

www.youtube.com/watch?v=a77TG4eAs3Q

Jeg synes de sier begge deler her jeg?
Både tjukk og tynn j.
Mannen med tynn og damen med tykk..... :gal:


#81

Bluen sa for siden:

Damen her uttaler det i alle fall som Jack:

www.youtube.com/watch?v=a77TG4eAs3Q

(Nok et punkt er nå lagt til lista over ting jeg aldri hadde trodd jeg skulle søke etter på youtube. :humre: )


#82

Floksa sa for siden:

To sjeler, en tanke :lol:


#83

Skilpadda sa for siden:

To sjeler og to tanker, vil jeg vel si. Ettersom du og Elinblu kommer med stikk motsatt konklusjon etter å ha sett klippet. :knegg: Jeg hører helt klart at begge personene i klippet uttaler Jersey med engelsk J-lyd, som i Jack, så hvordan du kan bruke klippet til å argumentere for det motsatte, forstår jeg ikke.


#84

Floksa sa for siden:

Det var mer det å søke på youtube jeg tenkte på :ja:

Jeg synes mannen sier det med tynn j jeg, men damen sier det definitivt med tykk j ja.


#85

Skilpadda sa for siden:

Hvilken av mennene i klippet snakker du om da? Og hva mener du med "tynn" j? Ingen i dette klippet uttaler "Jersey" med "norsk" j-lyd, i alle fall, altså den lyden som er først i "Jensen".


#86

Floksa sa for siden:

Mannen med bart.
Men jeg blir ikke enig med meg selv om den j lyden, så da kan jeg neppe vente at andre skal være enige med meg :lol:
Jeg sier ikke jørshi som i Jensen.... Men ikke som i Jack heller.....


#87

Candy Darling sa for siden:

Jeg har tygget på dette i hele dag, og kommet frem til at jeg uttaler bomullsdingsen dzjørsi med norsk ø, og kanaløya med ordentlig, nasal, abfab oxfordwannabe-vokal. :knegg:


#88

Teofelia sa for siden:

Ditto. :dulte:

#89

Bafbuf sa for siden:

Eg uttalar den grønne brusen [ʉɾɡə]. Det blir liksom for dumt å seie [ø:dʒ] :p.


#90

Magica sa for siden:

Jeg tror jeg uttaler det meste utenlandsk slik det sies i utlandet. Sånn nogenlunde i alle fall. :knegg:

Tuppervare sies faktisk akkurat slik av mange her jeg bor.


#91

Gardenia sa for siden:

Djørsi her ! :nemlig:


#92

Picayune sa for siden:

Her og.


#93

Siwa sa for siden:

Djørsey


#94

Ema sa for siden:

Djørsi




#97

mina sa for siden:

Jeg sier jørsi om både kua og stoffet. Farmor sydde litt (av stoff, ikke ku :knegg: ), så det er vel henne jeg har lært uttalen av.


#98

Maryan sa for siden:

Me too.



Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.