Karamell sa for siden:
Jeg irriterer meg endel over folk som bestiller "stiik" på engelsk.
Steak uttales "stejk" på engelsk! :belærende:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter!
Karamell sa for siden:
Jeg irriterer meg endel over folk som bestiller "stiik" på engelsk.
Steak uttales "stejk" på engelsk! :belærende:
Stompa sa for siden:
Det irriterer jeg meg over også. :mumle: Er en restaurant her i byen som kaller seg Buffalo Stiiiiiik House. Blir helt gal av det!
Ingrid-lille sa for siden:
Ja, skal man på steakers, så sier stort sett ALLE her i Tromsø at de skal på stiikers. Det heter da vittelig "steikers"
(husker ikke hvordan lydskrift skrives)
Karamell sa for siden:
Jeg hadde ca 25 7.klassinger i opprør da jeg leste et stykke for dem med steak i :knegg:
Pamina sa for siden:
Det er amerikanerne som ødelegger det engelske språket, det er de som begynte å si sti:k - jeg grøsser over hele kroppen når jeg hører det.
:grøsser:
Karamell sa for siden:
Å, det visste jeg ikke. Trodde de også sa steik jeg. :confused:
Pamina sa for siden:
De er for late totaltusaklig, men hvis jeg ikke tar helt feil er det vanlig å bruke /sti:k/ i enkelte områder.
Inagh sa for siden:
Jeg får grøssninger langt inn i sjela når jeg hører "stiik."
Selv min kjære, som faktisk er veldig oppegående når det gjelder engelsk, sier det...
Til tross for at jeg da automatisk - og i pur trass - retter det til "stæik". :nemlig:
Karamell sa for siden:
Jeg er en sånn irriterende retter :sparke:
Kirsebær sa for siden:
:bekjenner: Sier stiiiiiik. :flau:
Slutter selvsagt nå...
Karamell sa for siden:
Flinke Kirsebæret :rørt:
Stompa sa for siden:
De sa /steik/ der jeg bodde i hvert fall. :)
malena sa for siden:
Jeg har aldri hørt noen si stiik, jeg. Sjøl sir æ steik, så klart. :nemlig:
Apple sa for siden:
Åja!
Dette har irrritert meg også!
Kirsebær sa for siden:
Ja altså, jeg sier jo at vi skal ha steik jeg også, men når det er snakk om steak så har jeg sagt stiiiik.
Jessica sa for siden:
ai tålk american ænd ai sei stiiik :eek:
Karamell sa for siden:
speek.
nolo sa for siden:
Jeg har aldri hørt amerikanere si stiik. Og har ikke jeg hørt det, så er det ikke sånn. :høyhest:
Acsa sa for siden:
Merriam-Webster, som har amerikansk uttale, sier stejk. Så da er det sånn.
Callisto sa for siden:
Sier Steik!
Får også frysninger når folk skal på "Stiik-house" å spise :skremt:
Ru sa for siden:
Jeg har ikke hørt så veldig mange andre enn skandinavere si stiiiiik.
Alle irene, amerikanerne og engelskmennene jeg kjenner sier steik/stejk, eller hvordan man nå skal skrive det.
Avatar sa for siden:
:knegg:
Mandarin sa for siden:
steik
Hønni sa for siden:
Moren min tror hun snakker forfinet engelsk når hun sier stiiiik. :knegg:
Elin sa for siden:
Jeg kjenner ikke en eneste amerikaner som sier sti:k. Hvor har du hørt/lest det hen?
Nessie sa for siden:
:undrer:
Jeg sier jammen "stiiik" tror jeg ?
Egentlig ble jeg usikker, bruker ordet så sjelden! :knegg: Men.. jeg synes nesten det høres rart ut å si "I want a stejk" ?? Nesten sånn trønderskamerikansk :fnise:
m^2 sa for siden:
:nemlig:
Jeg tror faktisk jeg aldri har hørt noen si stiiik, jeg :gruble:
Er det noe dialektgreier? (nordlendinger finner jo på mye rart f.eks ;) )
Muskat sa for siden:
De sier tilogmed stiiik i reklamen for Buffalo steak house på radioen her. :grøsser:
Harriet Vane sa for siden:
:fnise:
Jeg gikk rundt og rettet på medservitørene mine i gamle dager, når de presenterte menyen og ville by gjestene på påtæitøus, stiiiik and børne:s.
:knegg:
Divine sa for siden:
Jeg har bodd i Minnesota og der sa de i alle fall /stejk/. Det gjør de i England også. Det er godt mulig de sier /stiik/ andre steder i USA, men hvor da?
tiddelibom sa for siden:
speak :knegg: :skaldetværesåskaldetvære:
Dixie Diner sa for siden:
Hvem er det som sier STIIK? Jeg har aldri hørt noen si det. :undrer:
Er det vanlig i deler av landet, en slags dialekt-greie?
Jeg har kun hørt folk si steik/stejk, som jeg selv sier.
Nessie sa for siden:
Hører flere sier (dette er kun et eksempel) "Trondheim stik house".
Har aldri hørt folk si "stejk house" ?
Karamell sa for siden:
:klask: :o
Dixie Diner sa for siden:
Helt omvendt her. Stejk house er det vanlige, har ALDRI i hele mitt liv hørt noen si stiik, ikke engang på TV tror jeg hehe. Det er kanskje vanlig lenger oppover i landet enn her.
Karamell sa for siden:
Du tror du snakker finere når du sier stiiik :knegg:
Nessie sa for siden:
Jeg klarer ikke "høre for meg" hvordan "stejk" sies jeg :undrer:.
Synes det høres bablete ut! :knegg:
Men når det er sagt så hører jeg vel aldri folk si stiik heller.. for de sier jo biff! :fnise:.
Karamell sa for siden:
Mange bergensere som sier stiiik ihvertfall. Og her i trøndelag ja.
Men stejk er rett! :belærende:
Tuneland sa for siden:
Oops, jeg tror sannelig jeg er en av de som irriterer dere noe grenseløst - og det uten å være klar over det engang..:sparke: Jeg skammer meg, og lover at det aldri mere skal skje at jeg uttaler ordet steak feil.
Nessie sa for siden:
Men da må det jo ha noe med lærdom på skolen å gjøre også? :vetikke:.
Kan liksom ikke komme på at vi fikk påpakning for at "stiik" var feil. (kan vel ikke si jeg husker SÅ godt tilbake i tid da men :blånn:.)
Eller med dialekter..
Tuneland sa for siden:
Jeg lurer på om jeg rett og slett har blitt ødelagt av reklamene for Big Horn Steak House som har blitt uttalt feil gang på gang på gang..
Nessie sa for siden:
:nemlig:
safran sa for siden:
Jeg har knapt hørt en eneste østlending si noe annet enn stik. Big Horn Stik House er vel innbakt blant byens beboere.
safran sa for siden:
Jeg sier selvsagt ikke det. :skyter inn:
Harriet Vane sa for siden:
Min tese er at man tenker på teak og speak og uttaler steak som disse to ordene.
Bluen sa for siden:
Det er veldig mange östlendinger som snakker om "sti:k haos" også, ja. Helt enig med Mim - det kommer nok av at engelske ord med "ea" som regel uttales som "i:". Speak, tea, sea...
Ser for övrig på www.sprakrad.no/Skole/Tusen/Tusen_5/ at steak i engelsk er importert fra norsk (eller norrönt, vil jeg anta).
Norsk har også "eksportert" ord – som bag, steak, ski, slalom (norsk: slalåm!) og they til engelsk. (Det er ikkje alltid så godt å seie om slike engelske ord kjem frå norsk eller dansk.)
Slettet bruker sa for siden:
Steik når det gjelder navnet på kjeden. Men bestiller jeg noe, heter det biff.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.