Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Gjøre opp bestikk?

#1

shute sa for siden:

Muligens ikke egentlig flisespikking, men altså: Jeg leser en bok oversatt fra amerikansk engelsk, og oversettelsen fremstår som helt kurant i sin helhet. To ganger har jeg kommet over begrepet "gjøre opp bestikk," åpenbart som i betydningen "oppsummere situasjonen."

Er det virkelig et begrep? Google gir noe slikt som fem ikke-så-relevante treff (boken omhandler psykiatri, ikke fiske). Er det et amerikansk begrep?


#2

Salt sa for siden:

Hm. Gjøre opp bestikk / føre bestikk forbinder jeg bare med seiling, egentlig! Men da er det jo å føre nøye opp hvor båten befinner seg til en hver tid, så sånn sett så funker kanskje begrepet i overført betydning. Men det hørtes litt rart ut. :gruble:


#3

Skilpadda sa for siden:

Det er egentlig et sjøuttrykk, ja, men det ser ut som om det også (kan) brukes i overført betydning:


#4

Bomull sa for siden:

Nytt for meg i annet enn bruk på sjøen ja.


#5

Hasselnøtt sa for siden:

Jeg har også bare hørt det i navigeringsbetydning.


#6

Note sa for siden:

Det har jeg både hørt og lest i overført betydning mange ganger, men det er vel et ganske gammelmodig uttrykk.


#7

shute sa for siden:

Hm. Jeg blir jo fryktelig nysgjerrig på hva som står i den engelske utgaven. :til biblioteket or bust:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.