Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Urgent Field Safety Notice / Advisory Notice

#1

Divine sa for siden:

Jeg oversetter et brev som informerer om at kunden har problemer med et av sine produkter.

Overskriften er Urgent Field Safety Notice. Lenger ned står det:

Jeg regner med at "Field Safety Notice" og "Advisory Notice" har en standard oversettelse til norsk. Men hva heter det?:hjelp:




#4

Divine sa for siden:

Nei, det er ikke det. De skriver om noen tiltak som må iversettes for at produktet ikke skal svikte.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.