Pelen sa for siden:
Eller en bedre forklaring på hva norsk ribbe kan oversettes til på engelsk. Noen som kan hjelpe?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Pelen sa for siden:
Eller en bedre forklaring på hva norsk ribbe kan oversettes til på engelsk. Noen som kan hjelpe?
Sokk sa for siden:
Svor heter i hvert fall rind. :nikker:
Sokk sa for siden:
Pork belly? Ligner ribbe for meg!
Pelen sa for siden:
Takk Sokk, det ser virkelig ut som riktig ord. Herremannen har et skoleprosjekt over helgen der han skal beskrive en norsk jul.
Fibi sa for siden:
Min britiske eks kaller svoren på ribba for cracklings eller noe sånnt.
Albertine sa for siden:
Pork belly blir litt feil, fordi det kjøttet er uten bein. Ellers ligner det veldig. Svoren kan kalles pork rinds eller som Fibi sier, cracklings. Det er fortrinnsvis den sprø varianten.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.