Teofelia sa for siden:
Jeg vet hva begrepene betyr altså, men jeg klarer ikke oversette dem til annet enn "som ikke skal ha fortjeneste" og "skaffe til veie økonomisk støtte". Finnes det noen velfungerende begreper på norsk for disse?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Teofelia sa for siden:
Jeg vet hva begrepene betyr altså, men jeg klarer ikke oversette dem til annet enn "som ikke skal ha fortjeneste" og "skaffe til veie økonomisk støtte". Finnes det noen velfungerende begreper på norsk for disse?
kokosbolle sa for siden:
Fund-raising er vel innsamling?
jolie sa for siden:
Ideell (organisasjon)? Pengeinnsamling?
kokosbolle sa for siden:
Non-profit - kan kanskje bruke frivillig?
Esme sa for siden:
Jeg har sett ordet "profittløs" brukt om non-profit-organisasjoner.
Skilpadda sa for siden:
"Ideell" høres bedre ut enn "frivillig", synes jeg - en non-profit-organisasjon kan jo godt ha lønnede ansatte. "Profittløs" er jo egentlig et bra ord, men jeg tror aldri jeg har hørt det brukt før nå (og hvis det er ukjent, høres det litt ut som "en bedrift som ikke går med overskudd", men avhengig av sammenhengen kan man kanskje anta at folk skjønner at det ikke er det man mener?).
Som oversettelse av fund-raising kan jeg ikke komme på annet enn "pengeinnsamling". Og jeg synes ikke det er et dekkende ord, men kan du kombinere det med noe i retning av "å skaffe sponsorer" eller noe sånt?
tiddelibom sa for siden:
Arbeidsplassen min er non-profit, men vi har rundt 50 ansatte. Ikke er vi ideelle heller. Eller frivillige.
Det står i våre vedtekter at vi ikke har økonomisk fotjeneste i seg selv som formål for virksomheten.
Tror kanskje en omskriving må til, og at ikke non-profit kan oversettes med et enkelt begrep.
Bluen sa for siden:
Dette burde jeg vel definitivt vite, med snart 10 års fartstid i en organisasjon som ifølge vedtektene har et "ideelt, allmennyttig formål". Likevel er jeg usikker på om det finnes gode norske ord, ja. Fundraising er et høyaktuelt begrep i min bransje, og det ville jeg ha oversatt som "å skaffe ønomomisk støtte" eller noe i den dur. "Pengeinnsamling" høres mer ut som en enklere kronerulling i mine ører; det er vel ikke det som menes?
Nå ble jeg nysgjerrig på hva slags organisasjon som er non-profit, men ikke ideell, tiddelibom. :blafre: Jeg trodde det kunne brukes nesten synonymt (men ikke begrepet "frivillig", nei - det er ikke vi heller).
Esme sa for siden:
Samme for min arbeidsplass, vi er også profitttløse (og det uttrykket brukes) men er ikke ideelle.
Det er en god del organisasjoner hvor staten er hovedaksjonær som er på den måten.
Dragen sa for siden:
Kantina på Blindern.
Skilpadda sa for siden:
Hvis "profittløs" faktisk brukes, er jo det et veldig godt og dekkende norsk ord.
Bluen sa for siden:
Når jeg tenker meg om, er vel kanskje vi mer ideelle enn non-profit. :sparke: Vi skal og må jo faktisk tjene penger for å kunne opprettholde den ideelle virksomheten vår.
tiddelibom sa for siden:
Har sendt deg en PM, så får du se om du er enig:)
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.