Det er mye snakk om dette i dialekttrådene men jeg skjønner ikke helt hva dere mener. :sparke:
Jeg tror jeg uttaler de ordene ganske likt, men det gjør alle jeg har pratet med (som jeg kan huske), så sier jo alle feil? Eller er det jeg som misforstår noe nå? Hvordan mener dere ordene skal uttales? Innebærer det denne tyske "ich"-lyden? Eller mener dere (nei det kan jeg aldri tro) at man skal si det slik som min mor, nemlig "sjede" (skjede)?
Teskje, takk, og ikke sånne vanskelige grammatikk-ord.
Nei det tror jeg ikke. :sier det høyt: På min dialekt høres det jo nesten likt ut. Jeg skulle tatt det opp når jeg sier det så dere kunne hørt om det er feil. Men alle her snakker jo sånn. Jeg har nemlig prøvd å være litt obs på dette i det siste, og jeg hører ingen forskjell på meg selv og andre, bortsett fra krystallklart, hun bruker denne "ich"-lyden (men det er ganske vanlig utover mot Bryne).
Det høres likt ut når jeg sier det, altså. Jeg skjønner ikke hvordan jeg skal si det slik som dere mener det. Jeg har virkelig ingen peiling. Skal jeg uttale Kjell med "ich"-lyd?
Jeg kommer fra Oslo-området og jobber der. Og da høres det helt fjernt ut når elvene mine uttaler navnet Kjell som skjell (Det jobbet en Kjell på den forrige jobben min og han varblitt ganske vant med at elevene sa skjell til ham). Jeg vet ikke hvordan dette høres ut når man snakker dialekt i tillegg. Det er ikke sikkert at man legger like godt merke til det.
Nei det uttales ganske likt, det høres i hvertfall likt ut. Jeg sier "skjei" da, til skje. Jeg kommer aldri til å klage å bruke denne ich-lyden, da må jeg legge om hele dialekten min. Men det er jo ingen som bruker det her heller, unntatt krystallklart, så jeg kan liksom ikke fatte at ALLE jeg kjenner og prater med snakker feil? :sjokk:
Jeg tror seriøst jeg må prøve å få til et opptak der jeg sier ordene, så dere kan høre dem. Eller finne snutter der andre prater Stavanger-dialekt og sier ordene. :lete:
Men Iset, hvis du hører andre dialekter, enten live eller på tv, så hører du vel forskjellen på Kjell og skjell? Kjell med omtrent lyden fra "ich", og skjell med "sh".
Ja, man må jo ha hørt forskjellen. Det er jo heller skjelden man hører mennesker som ikke klarer å skille disse lydene. De fleste gjør jo det. Heldigvis.
Nå er ikke jeg ekspert på språk , men drister meg til å svare allikevel.
Du sier riktig i forhold til din dialekt, men galt om du skulle ha snakket slik med østlandsdialekt. Det som er problemet er at mange som burde ha skilt lydene ikke gjør det, og det er det mange (med meg) som reagerer på. Det høres barnslig ut.
Har aldri reagert på dette hos noen hvor dialekten rett og slett er slik at man ikke skiller. Det hører man på flere ord ikke bare de som begynner på kj, skj, ki osv.
For meg er det også når noen snakker østlandsdialet dette blir helt fjernt. For det er stor forskjell på uttalen til disse ordene hvis man snakker østlandsdialekt, veldig stor forskjell i min ører.
:jupp:
Man skal si "sjede", ikke "kjede" (med ich lyd). Får mark av å høre noen omtale underlivet sitt som "kjeden" (ich lyd). Begynner å lure på hva slags sykkeldeler de skjuler?
Nei, du skal sikkert ikke det. Men jeg skal. :nemlig:
Kjell= ich lyd
Skjell= shampo-lyd
Kjino (dog ikke med en t-lyd, som tjino, det blir mer mot Haugesund).
Så da snakker verken jeg eller de fleste andre siddiser feil allikevel. :glis:
Jeg begynte jo å lure litt når så og si alle siddiser jeg har snakket med ikke har denne forskjellen, da MÅ det jo henge sammen med dialekt og altså være helt naturlig for oss. Kan tenke meg det høres annerledes ut når østlendinger snakker, ja.
Nå tok jeg stemmen min opp på bånd og hørte på det når jeg sa de forskjellige ordene med forskjellig uttale. Det var en litt ny opplevelse når jeg hørte det "utenfra" og virkelig hørte etter. Det ER ikke vanlig å bruke ich-lyden blandt siddiser, men jeg kjenner den igjen hos folk utover mot Bryne og endel andre dialekter. Men Bryne-folk uttaler både kino og kjell med ich-lyd (men det gjør kanskje dere også).
Nå spurte jeg mannen min om dette og ba ham si Kjell og kino, og det hørtes helt likt ut. Han sier ich-lyden ikke er vanlig her, og det er det jeg også har skjønt.
Ja, og si :
"Kjekke Kjell med skjorte skulle på kino, men plukket først skjell til et kjede han ikke gadd å kjøpe, men som passet kjempegodt til kjolen kjæresten hans hadde på. De kysset. Kjell kjente hennes kjedelige kjede, men ikke hennes skjede fordi det er kvinnens kjønn. Skjønner?"
Det er ikke så stor forskjell dialektsmessig på disse lydene (også siddis), men det blir ikke så utpreget feil som når en østlending har talefeil. Vi fikk ikke opplæring i å uttale lydene forskjellig på barneskolen. Først i voksen alder lærte jeg at det 1) var forskjell på lydene, 2) at lydene krevde forskjellig munnøvelser for å uttale og 3) dermed å uttale lydene forskjellig, men jeg hører virkelig ikke forskjell selv (kun hvis det er virkelig overdrevet).
Ja det stemmer jo. Jeg blir helt forvirret her. :knegg:
Man skal altså bruke ich-lyden på både kino og kjell, samt kjede, og så skal man si skjede med sjampolyd. Vel, bortsett fra min min dialekt da, der man sier alle ordene likt. :p
Det er nok en utvanning. Jeg spurte mor etter at jeg fant ut at det var en forskjell og hun hadde lært det på skolen. (Hun har aldri korrigert meg - jeg vet ikke om det er latskap eller at hun ikke hører forskjell.)
Det er vel spekulert i om det er alle engelsktalende som kom i forb med oljeindustrien som gjør at kj-lyden har forsvunnet såpass fort i stavangerområdet.
Alle rettskrivingsbøker i norsk har jo det.
Dere hadde det sikert på barneskolen, men man husker jo ikke nøyaktig hva man lærte i alle timene. ;) Men fokuset er nok mest på skriving og ikke uttale?
Jeg forandret på innlegget etter at du siterte, hehe. Ja, skriftlig hadde vi det, men ikke muntlig. Man prater jo dialekt. Det sier jo seg selv at man ikke kan lære å prate "riktig" i hele landet, så mange dialekter som vi har.
Jeg sier også kjøleskap. Jeg får legge til at min kjøleskap ikke høres fryktelig ulikt min sjøleskap. Jeg tror egentlig det er riktig å si at skjøleskap er minste felles multiplum. :knegg: Alle høres like ut.
Jeg snakker oslodialekt og hører ikke forskjell. :sparke: Jeg tror jeg sier det riktig for jeg har tungen plassert annerledes når jeg sier skjell, enn når jeg roper på Kjell, men jeg hører altså ikke forskjell. Det vil si om jeg overdriver kj-lyden veldig så hører jeg forskjell, men jeg tror jeg aldri har hørt noen snakke sånn. Tammen: hørte du om jeg snakket riktig? Det er kanskje ikke det man legger merke til etter litt vin eller mye og et fullt kjøkken men..
Elinblu du er jo så flink til å legge inn lydfiler! jmf jeg sykler, flere sykler-tråden.
:hehehe:
Kan ikke si jeg husker hvordan du snakker. Tror ikke du sier feil, men så er det ikke mange detaljer jeg husker av den kvelden i grunn. :flau:
den var jo litt vrien ja..
Jeg er jo litt "miljøskadd" som har vokst opp i USA, så jeg må tenke meg godt om på en del lyder ja. Men jeg hører forskjell.
Mens vi er inne på lyder, sju og tjue er mine problem-ord (altså å si selv, hører forskjellen når andre prater)... Gode råd der?
Logopedens forklaring på hvordan få til skj og kj-lydene:
Si "hi"
hvisk "hi"
Nå ligger tungen slik den skal ligge for å si f.eks. "kjole".
Når jeg tenker meg litt om så ligger tungen i munnen for ordet "skjørt" når jeg sier lyden (ikke ordet) "hysj". Men om dette funker for dialekter aner jeg ikke :vetikke:
Det blir som når du sier "hysj" - du nesten biter sammen tennene og lager lyden helt forrest i munnen. Når du sier "Kjell" lager du lyden lenger bak i munnen, og presser på en måte tungen opp i ganen.
Nei, ikke hos meg. Som Jålebeinet sier har jeg tunga sånn som når jeg sier "hi", og det er ikke lenger bak enn når jeg sier skjorte, heller lenger frem.
Jeg har tungespissen rett bak fortennene i undermunnen (sånn at de tar inntil) når jeg sier kj, og litt lenger bak fortennene i overmunnen (mellomrom mellom tenner og tungespiss) når jeg sier sj/sch. Så for meg er kj-lyden langt framme i munnen. Kankskje man kan lage den på flere ulike måter?
Da er du (og til dels mamma) de eneste to personene jeg kjenner og vet om som ikke har denne talefeilen. Pussig. :knegg:
Jeg er så lite vant med den ich-lyden at jeg synes det er morsomt når du snakker sånn. Søta. :hjerter:
Ja, selvsagt gjør jeg det. Når jeg sier at jeg ikke kjenner noen som bruker ich-lyden, snakker jeg jo om folk med min egen dialekt. Men når det er sagt så har jeg ei venninne fra Oslo som heller ikke bruker ich-lyden, men på østlandet er det vel vanligere å gjøre det. Jeg klarer ikke helt å høre det for meg, det er helst Bryne-folk jeg forbinder med ich-lyden.
Jeg er også siddis og jeg uttaler da vitterlig skj og kj lyden ulikt. Uttalen av kjole og skjørt er f.eks. helt ulik. Slik trodde jeg de fleste siddiser snakket, ihvertfall de jeg kjenner. Det høres helt grusomt ut når man sier 'sjole' istedet for kjole, dialekt eller ei....For ikke å snakke om sjøkken......
Enig. Men noen legger på en måte ekstra sterkt trykk på skj-lyden når de uttaller den, det være seg når det er rett eller feil. Det er det verste.
Både mannen og Iset sier den feil, men ikke på en sånn markant måte at jeg vil kvelest. :riktig:
Her om dagen hørte jeg en ny (for meg) feil ved bruk av kj/i-/skj/i-lyder. Schøpe istedet for kjøpe er jo blitt nesten vanlig her på Østlandet, men jenta bak meg på trikken spurte sin venninne hva som lurt å schøpe i Schina! :sjokk:
Nå kommer jeg ikke til å kunne ha en normal samtale med folk lenger, for jeg må bare sitte og høre etter hvordan de snakker. :knegg:
Seriøst, jeg hører uhyre sjelden folk bruke ich-lyden (jeg kaller den det) her. Bare krystallklart og min mor.
Nei nå MÅ jeg ta opp stemmen min på bånd når jeg sier de forskjellige ordene. Jeg nekter å tro at jeg høres grusom ut når jeg snakker? vræl
Jeg sier kino på samme måte som skjell og sjokolade. Ikke s-jino, men kino. Kjino. Ikke med ich-lyd. Det er det kun krystallklart og min mor som gjør, av de jeg kjenner. :knegg:
Jeg synes det høres helt rart ut med ich-lyd på annet enn tysk, men det er vel fordi jeg ikke er vant med å høre det.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.