teia sa for siden:
Fra første innlegg, der det ble hevdet at det var feil å si "bannan". :nikker:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter!
teia sa for siden:
Fra første innlegg, der det ble hevdet at det var feil å si "bannan". :nikker:
tink sa for siden:
Selvfølgelig, det å lese oppgaveteksten har aldri vært min sterkeste side.
teia sa for siden:
He he, nei, jeg var heller aldri god på de som sluttet med: "Du skal bare svare på spørsmål 2 eller 4"... :himle:
Skilpadda sa for siden:
Noen jeg kjenner fortalte om et par unge dansker som ble meget overrasket og forvirret over store plakater i Oslo i forkant av en eller annen innsamlingsaksjon - på dem stod det nemlig "Vil du hjelpe oss å bære bøssene? De kan ikke gå selv!". :haha:
Inagh sa for siden:
Her i Lier er det mange som sier legimitasjon.
Ellers er det artig å registrere hvordan Storebror har begynt å ta opp Lierdialekta.
Mannen min og jeg prater vel en salig røre av Oslo/Østfold - og vi sier banan og tomat etc -
Storebror har begynt å si "bannan" og "tommat" etter at han begynte i barnehagen.
Nå venter jeg bare på at han skal begynne å kalle fugler for "faul". :knegg:
teia sa for siden:
Synes vel kanskje at fulger er like rart som faul, jeg da... :fnise: Hverken fugl eller fisk, liksom.
Inagh sa for siden:
Men det har du jo helt rett i - fulger er små elger med røde prikker som bor i hagen vår... :knegg:
(Og vips løp jeg inn og rettet leifen min... )
teia sa for siden:
Feiging. :knegg:
Inagh sa for siden:
Fantastisk! :lol:
Claire sa for siden:
:knegg: Ja, det satte nok fantasien i sving.
Che sa for siden:
Det ordet jeg irriterer meg over er Detektiv som blir Dekdektiv :sparke:
Avatar sa for siden:
Jeg lar meg virkelig irritere når folk kaller meg Ang-Krissttin, i stede for Ann-Christin :rolleyes:
Beckett sa for siden:
Jeg hadde ei venninne som konsekvent sa budnad stedet for bunad. Irriterende.
Beckett sa for siden:
Jeg falt forresten for fristelsen å kjøpe en billig håndsåpe her om dagen. De begynner forsiktig på fronten, med kun en feil: Moustrising Effect. Men på baksiden har de virkelig slått seg løs:
UK: Liquid Soap
Prize Cosmetics Herbal Line Liquid Soap with organic herbs that will leave you moustrising effect. (resten er riktig)
N: Creme Sepen
Creme Sepen er friskog velduftande. Sepen er fremstilt vegetabilake raverer og er dermatologisk testet.pH neytral. Inneholder aktive vaskestoffer.Med den milde cremesepen kan du vaske hendene sa ofte du ensker.
S: Flytande Creme Tväl är fresh och väldoftande. Tvälen är producerat av vegetabliska oljer och ar dermatologisk testet.pH neutral med denna creme tväl kan du tvätta händerna hur ofta du öneker.
Det er også tysk og fransk oversettelse, men der er ikke jeg den rette til å finne feil.
Che sa for siden:
Denne var god :knegg:Jeg har nettopp overtatt et kontor med et "visdomsord" hengende på tavla foran meg. Jeg har den der og ler litt for meg selv pga norwenglish'en.."Hold fast to dreams, for if dreams die, life is a broken winged bird that cannot fly"
Beckett sa for siden:
:knegg:Elin sa for siden:
Ja, enig! Kristin skrives Kristin uansett dialekt og uttale. Dessverre for de som gjerne vil hete Kri-stiiiin men som blir kalt Kriss-tinn;)
Elin sa for siden:
Finnes ikke vanskelig å si Sri Lanka... :tøff:
Elin sa for siden:
Oh, yes! Oslofolk har egne dialekter. Man kan fint høre at folk er fra Oslo, og man kan fint skille på dialekten til de som er oppvokst med hhhv Oslo-vest- og Oslo-øst-dialekt.
Elin sa for siden:
Jeg har en kollega som heter Anne-Kristin, og uttaler det Anne-Krisstin... Sorry altså, men det er helt sant....
Likeledes heter en av mine nærmeste venninner Ann-Kristin, og uttaler det som deg, dvs. Ann-Kri-stiiin.
Konkluderer med at begge er like riktig, og at du heller må korrigere folk når de uttaler navnet ditt feil til/om deg.
Elin sa for siden:
He,he,he artig! Jeg har en venninne som irriterer seg over at andre ikke kan si kj og sj/skj-lyd også, men hun kaller en annen venninne av seg som heter Kjersti for Skjærrsti.
Elin sa for siden:
Nei, det er ikke dialekt, det er feil.....
Angelique sa for siden:
Du snakker nordlandsk??
Du som har så nydelig Haugesund dialekt, det må jeg høre en dag!
Men så spennende med samisk da
Majsa sa for siden:
Jeg er Oslo Øst-jente selv, og er helt enig med deg.
Se her:
www.foreldreportalen.no/forum/showpost.php?p=26924&postcount=78
safran sa for siden:
Kristin = Krisstin
Christin = Kristiin
I min verden.
Che sa for siden:
I min verden også :knegg: - Men de fleste heter Krisstin for meg da!
Elin er samme greia - Elin (både med toneleie en og to, for de som kan det) eller Eliin.
Kom på noe annet som irriterer meg: Ordentlig som blir "Ånkli"
Og møringene som sier navnet mitt med Æ istedetfor E
Elin sa for siden:
Det er mange på østlandet som sier ho... Blant annet på den dialekt der jeg kommer fra.
Vanilja sa for siden:
Ja, det vet jeg. Var et dårlig eksempel.:o
Marit K sa for siden:
Får jeg slenge inn noe som irriterer meg en anelse?
Jo, alle de skumle eldre menneskene vi omgir oss med. I følge flere jeg kjenner, så finnes det nemlig en gruppe over 67 år, som kalles pangsjonister. :iiik:
Vanilja sa for siden:
Kom på en historie som ble fortalt på jobb. Før jeg begynte der hadde de innagt en pasient som noe spesiell. De sitter rundt frokostbordet og snakker. Så spør han om de vil gjette på hva som er det beste han veit, og som begynner på "s". Både de ansatte og de andre pasientene gjetter på harde livet, da han til slutt sier oppgitt. "Så dumme dere er, det er da sjøttkaker da vettu!":D
cilen sa for siden:
HVEM SVIGERINNE SIER DET DA? SKJØNNER IKKE HVA DU MENER?:confused: ;)
Hyacinth sa for siden:
Har bare lest halve tråden, men må spørre om noe:
Hva mener dere som sier dere har trykk på s-en i Kristin? Trykk på en konsonant?? Jeg skjønner ikkeno'...
Jeg heter Kristin og det uttales som det skrives. Med trykk på første stavelse. Jeg vet at noen har trykk på siste stavelse, som i Ann-Kristin. Men kan det uttales på andre måter også? :undrer:
Noe som VIRKELIG irriterer meg er at det er mange som uttaler navnet mitt slik: Kristinn. Altså fortsatt trykk på riktig sted, men siste i kort. Det er EN n, og ikke to. Jeg mener ikke at man skal overdrive den lange i-en, og iallefall ikke legge trykk på den! Men det slutter ikke på -inn. Til og med mannen min sier Kristinn. Det er dødsirriterende. Noen ganger gidder jeg ikke svare.
Ginger2 sa for siden:
Det har jeg aldri tenkt på! Er det slik det skal uttales eller er det safransk? :vetikke:
safran sa for siden:
To ulike Christiner har fortalt meg det, og jeg har også hørt andre si det. Men hva vet vel jeg.
tutta sa for siden:
Annita:lalala:
:grøsser: :grøsser: :grøsser:
tutta sa for siden:
Jeg får ofte kommentarer om at jeg snakker så pent......Noe som faktisk er litt irriterende....... Jeg kommenterer ikke andre hvis/når jeg synes de snakker stygt. Det ville være uhøflig:mad: Det samme burde gjelde hvis man snakker såkalt "pent".....
En liten digresjon.......
kisha sa for siden:
Jeg ble oppringt av en dame som drev med meningsmåling for noen dager siden, og måtte flere ganger be henne gjenta hva hun sa. Det vår litt vanskelig forstå dialekten hennes. Skal man ha en slik jobb, bør man prøve å snakke bokmål, ikke tykk dialekt.
safran sa for siden:
Gjett om jeg har fått den noen ganger, da. :sur: Vanvittig irriterende.
Polyanna sa for siden:
:rofl:
Michayla sa for siden:
:knegg:
Jeg sier tissnok og tidsnok, ja takk begge deler. Tenker ikke over det engang.
Men når jeg tenker etter så bruker jeg mest tidsnok.
Jeg har Anita som 1 fornavn og aldri opplevd at noe sier Annita, tror jeg.
Men Kristin kan jo sies på forskjellige måter. Kommer an på hva foreldrene har valgt.
Akkuratt som Emma
Jeg kjenner to Kristin og en med Kristin som navn 2.
En av dem sier Krissttin og de to andre sier Kristiiin
Michayla sa for siden:
Ikke her i gården, her sier vi HU
HO kommer fra Sandefjord, kun der jeg har hørt det (har familie der) og svigerinna mi fra Porsgrunn sier også Ho, men hun er den eneste fra porsgrunn jeg kjenner, så vet ikke om det er det de sier der.
Dronningen sa for siden:
og ikke minst
som mange kaller en datamaskin. Data er informasjon, innhentet på en eller annen måte. Det heter datamaskin, evt. PC, Mac eller andre navn. Men ikke data. "Jeg har fått meg ny data"... Jaha????
lucifine sa for siden:
Mora mi som sier "venninnda".. URK! Eller "lella" istedenfor fargen lilla. Hun vet at det er feil, vi har i all vennskaplighet forklart henne hvordan tunge skal plasseres og lydene lages, men nei hun holder seg til disse to.
"nøyler" er en dialektord som jeg ikke kan fordra. Det heter nøkler, takk! Ei heller "trunken" istedenfor bagasjerom.. Please!!!
Bluen sa for siden:
:knegg: Jeg sier at jeg ikke har ti', ikke tid - det ville aldri falle meg inn å uttale den d-en. Da blir det fort tissnok også.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.