Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Et spørsmål om ordet "tue"

#1

jolie sa for siden:

En liten spinoff her.

Alle dialekter har rare ord, men det trønderske ordet folk flest reagerer mest på (sett bort fra "sjø") er "tue". Det kommenteres alltid, enten det er i en muntlig eller skriftlig setting.

Selv når det står i en sammenheng er det alltid noen som må kommentere at det ordet ikke er noe de har hørt før og at de derfor ikke skjønner det. Hvis noen sier "tørk over bordene med flifflaffen", så skjønner jeg jo at flifflaffen er en form for klut.

Skjønner dere ikke betydningen av ordet "tue", eller vil dere ikke skjønne det? Skjønner dere det faktisk ikke skal jeg slutte å himle med øynene, men om det står på viljen skal jeg fra nå av nekte å gi forklaring på ordet. :knegg:


#2

Ru sa for siden:

Jeg har bodd sammen med en fra Verdal, så jeg har lært for lengst.
Ellers synes jeg det er ustyrtelig morsomt å kommentere alle de som bare vasker koppene. :knegg:


#3

Honda sa for siden:

Vi sir nu tua i Finnmark og her midt i nordland.
Kopptua, vasketua, tua, maurtua, blåbærtua,gresstua :knegg:

Og jeg sier at jeg skal vaske koppene om alt. Er jo det de heter :knegg:
"nei nu æ går på kjøkkene å ska vaske koppan "
God blandigs dialekt har jeg :knegg:


#4

Fløyel sa for siden:

Tue - altså man skjønner jo at man ikke skal tørke av bordet med en maurTUE!
Men ja, tua er ett merkelig ord, det heter klut eller fille.


#5

Apple sa for siden:

Jeg skjønner det nå siden mannen sier det. Men ble det sagt tidligere uten logisk sammenheng, skjønte jeg det ikke. Feks; har vi en ren tue? Hvor er tua?

"Å vaske bordet med tue" hadde jeg sannsynligvis tolket som en klut, men om noen hadde spurt: "har du brukt tue på gulvet?" er det ikke sikkert jeg hadde vært helt sikker, da ville jeg lurt på om tue var noe spesielt man skulle/ikke skulle bruke.


#6

ElinM sa for siden:

Er tue trøndersk? Det visste jeg ikke. :trønder:

Jeg er vokst opp med kopplørv, gølvlørv og øvermelørv. :knegg:


#7

shute sa for siden:

Jeg hadde ikke nødvendigvis koblet ordet til noe annet enn maurtue/gresstue om det ble sagt ute av sammenheng. Skjønt det er nok beslektet med min barndomsdialekts "tvoge," som har samme betydning.


#8

jolie sa for siden:

Sikkert flere enn trøndere som sier det. Jeg sier "tu" (med lang u), da.

Haha, maurTUE har jeg aldri tenkt på en gang! :rofl:


#9

Luftslottet sa for siden:

Vrang vilje. :nemlig: For øvrig har jeg heller aldri hørt noen i min trønderske familie kalle det tua. Tror knapt jeg hadde hørt det ordet før jeg begynte å ferdes på nett.


#10

Luftslottet sa for siden:

Mens det er det første jeg tenker på. :knegg:


#11

Fløyel sa for siden:

Hva sier dere om stedet der maurene bor da? :snurt::blånn:


#12

jolie sa for siden:

Sier da maurtue (eller maurtu). Så samme ordet altså. Men de ser jo helt ulike ut, så det har aldri slått meg at det er samme ordet. Sier dog aldri bare tue om ei maurtue.


#13

Ru sa for siden:

I min verden er tuer sånne som maurene bor i. Og blåbærtuer og andre tuer som ikke duger til å vaske med i hvert fall! :knegg:

Jeg bruker for øvrig løvangen når jeg vasker gulv. :værsågod:


#14

Bomull sa for siden:

Samme her ...en tue er om mulig alt annet enn en klut/fille. :nemlig:

Tue er først og fremst maurtue, men ellers en liten bump/forhøyning i gressplenen, en blåbærtue ol.


#15

Fløyel sa for siden:

Blåbærtue, maurtue og tyttebærtue er TUEr.. Alt annet er kluter eller filler.. Såh det såh!


#16

jolie sa for siden:

Er det svaber?


#17

jolie sa for siden:

Eller langkost, da.


#18

tiddelibom sa for siden:

Jeg hadde vel skjønt det ut fra sammenhengen, vil jeg tro. Men nei, tue er ikke i mitt vokabular når det gjelder renholdremedier.


#19

Bloppy sa for siden:

Tue er for meg maurtue :jupp:

Om det er i en logsik sammenheng ville jeg forstått hva man mente ja. Men ikke om det ble sagt i en sammenheng som kunne misforståes.


#20

Honda sa for siden:

Og derfor nektet mann at snoopy skulle hete Tuva, for det ble alt for likt "tua" og han skulle ikke ha noe unge såm het "kopp-tua"

:knegg:


#21

Dixie Diner sa for siden:

Men hallo! Når det feks. står "bruker du tue på gulvene?" så kan vi jo fader ikke automatisk skjønne at det er en klut, det kunne jo feks. vært et rengjøringsmiddel eller en slags moppegreie. :dramaqueen: Men hadde det stått at man skulle vaske borde med ei tue så hadde jeg kanskje skjønt det. Eller nei, da kunne det jo også vært et rengjøringsmiddel, for tenk! Jeg prøver å la være å bruke sånne skikkelige dialektord her på forumet, selv om jeg slurver litt innimellom. Men da forventer jeg jo ikke at alle skal skjønne det heller. Stavangerdialekten har utrolig mange rare ord.


#22

tink sa for siden:

Kopptue er en del av mitt vokabular, men jeg forstår også de andre ordene som slutter på både tue og lerv/lørv.

I motsetning til min mann, som holdt på å få dånedimpen da jeg snakket om ei gammel lerv. Men han (bergenseren) bruker til gjengjeld både Løvang (hvem er det?) og duker til det meste. Tok lang tid før jeg ble fortrolig med at gulveduken brukes til gulvvask og ikke til pynt.

Kanskje vi skal lære barna våre å si koppeduken? :flerkulturell:


#23

veobra sa for siden:

Jeg forstår tue. :stolt:


#24

Sola sa for siden:

Øvermelørv? Er det i dusjen det da? En vaskeklut til å vaske seg med? :knegg:


#25

Ru sa for siden:

:nikker:


#26

mamaria sa for siden:

Tue er for meg bærtue. Hvis ikke jeg hadde lest denne tråden hadde jeg nok stusset om noen spurte om jeg hadde en ren tue.


#27

Røverdatter sa for siden:

Jeg visste det var klut, men bare måtte kommentere det likevel siden jeg skvetter like mye hver gang jeg ser det. Også trodde jeg det var oppi nord de brukte ordet og visste ikke at det var trøndersk. Alt man lærer.


#28

Malama sa for siden:

Jeg er da ikke trønder, og har ikke et halvt gen fra trøndelag, men tue bruker jeg. Jeg er sunnmøring.

Jeg har kopptue (kjøkkenklut) og gulvtue (bare at det har jeg ikke i bruk, jeg bruker mopp) og støvtue til å tørke støv med og har ingen som helst tro på at noen som jeg snakker med tror jeg mener en maurtue eller bærtue av den grunn... i så fall er det vrangvilje. Dersom noen tror jeg tørker støv med en bærtue eller maurtue... ja, da er det ikke min feil.


#29

Dixie Diner sa for siden:

Når man setter det i sammenheng på den måten, Malama, så skjønner jo folk det. Men om man bare sier selve ordet er det jo ikke like lett. Alle vet jo feks. ikke hva "ei stikkedåsa" er, men sier jeg at jeg skal ha ei stikkedåsa til å tenne opp en røyk med, skjønner jo sikkert folk litt mer. (Ikke at jeg bruker det ordet, men det er typisk stavangersk).


#30

Malus sa for siden:

Kåpptue og gålvtue.
Eventuelt blåbærtue.

Nordlending.


#31

jolie sa for siden:

Tue er ikke et ord vi bruker for å være vrange altså. Det er ikke et intrikat dialektord som egentlig er i ferd med å fases ut fordi det er så få som bruker det. Det er et hverdagsord.

Og når jeg sier at det er et trønderord er det jo bare fordi man er seg selv nærmest. ;)


#32

Bluen sa for siden:

Jeg har jo bodd i Trøndelag i en årrekke, så jeg vet godt hva tue er, ja. Og kopphåndduk, lærv og lørv og alt sånt også. Ting kan være "larvat", mener jeg å huske.

Tue er et merkelig ord, ja - skulle likt å vite hva det kommer av.


#33

jolie sa for siden:

Det er jo det jeg mener, Iset: greier man ikke å resonnere seg til hva det er i den konteksten det blir nevnt, så er det jo greit å spørre. Men jeg har ofte inntrykk av at folk setter seg på bakbeina fordi de ikke vil. Gjelder slett ikke bare folk her inne altså.


#34

Lhi-My sa for siden:

Jeg har ingen problemer med å forstå hva tue er i denne sammenhengen selv om jeg ikke bruker det i egen dialekt. Jeg må vel likevel si at jeg reagerer negativt på den typen ord brukt skriftlig, spesielt når man ellers skriver bokmål. Jeg skriver enten nokså "ren" nynorsk (i jobbsammenheng og også en del privat) eller bokmål, men jeg prøver å unngå å skrive på dialekt.


#35

Røverdatter sa for siden:

Jeg syns det er litt sjarmerende når noen blir litt småfornærmet og syns folk er vrange fordi ikke alle forstår de rare dialektordene deres. :knegg:

Eller som jeg opplevde en gang, at trønderdama ble sur fordi hun ikke forsto at "Husær'ke" er det samme som "husker ikke". "Æ kainn no iallfall sei husk!" :snurt:


#36

Divine sa for siden:

Lærvat. :nemlig:

Jeg brukte ordet "prakkes" forleden, uten å tenke over at det var et dialektord. Jeg ble møtt med en del tomme blikk, da, ja.


#37

Dixie Diner sa for siden:

Da ei skrev "hvitløk i lamme resten" her inne en gang, fattet jeg seriøst ingenting. Jeg burde kanskje ha sett sammenhengen, men jeg skjønte det ikke. I lamme? Lammet? Hæ? Jeg måtte spørre, følte meg litt dum. Det samme med et annet ord jeg ikke husker, tror det var et trøndersk ord for frossen eller noe sånt?


#38

jolie sa for siden:

:fnise: Ja, den går vel begge veier den vrangheten. ;)

Men jeg er ikke fornærma altså. Kors på halsen! :knegg:


#39

Morella sa for siden:

Jeg sier "tue", er opprinnelig nordlending. Men jeg mener da at de fleste trøndere sier "tu".


#40

jolie sa for siden:

Frøssi?


#41

jolie sa for siden:

Ja, tu med lang u. Men det blir jo helt feil å skrive det.


#42

Divine sa for siden:

Speika?


#43

Divine sa for siden:

Nei, jeg er trønder, og jeg sier "tue".


#44

Luftslottet sa for siden:

Siden vi nå er inne på ukjente ord her: Hva er egentlig en buff? :blond:

Jeg har skjønt at det har med vintertøy å gjøre, men utover det er jeg helt blank.


#45

jolie sa for siden:

En buff er en headover. En tøytube som kan brukes til hals, lue eller begge deler. Tror Buff er et merke og ikke selve plagget, men så har det blitt hetende buff fordi Buff var først ute og/eller lager/selger flest.


#46

Tallulah sa for siden:

Jeg forstår tue helt fint, men syns det er litt rart å bruke det i skriftlig sammenheng, i likhet med andre dialektutrykk.


#47

Divine sa for siden:

Jeg bruker ikke dialektord bevisst i skriftlig sammenheng, men noen ganger glemmer jeg rett og slett at ordet/utrykket er dialekt. Jeg har f.eks. skrevet "natte over" og "mellomjula" uten at jeg har tenkt noe over det før folk har reagert.


#48

Tallulah sa for siden:

Headover? Overhead? :gruble:

Det er en hals med utvidede bruksområder. Det som er interessant er at produsenten markedsfører det som et hodeplagg, men jeg ser flest som bruker det som hals. Buff er også et merkevare, og altså ikke typebetegnelse på et plagg, sånn egentlig.


#49

star sa for siden:

Tror da jeg sier tue både titt og ofte, men nå er pappa trønder da og jeg et par ord i vokabularet derfra :glis:


#50

Dixie Diner sa for siden:

Jah, der var det! Merkelig ord. :knegg: Jeg trodde det betød "speket/røkt" først.


#51

Bluen sa for siden:

Dette var litt søtt. :fnise: Jeg ble like klok, jeg som er så gammel at jeg bare kjenner til overhead.

@Luftslottet: om buff her.


#52

Tallulah sa for siden:

Jeg syns det er forskjell på utrykk og ord. Jeg kan også bruke utrykk som sikkert er særegne for Osloområdet, men da er jo selve ordene (mer eller mindre) korrekte, og betydningen er lett å få tak i. Ord som f.eks. tue, gossin, plaskut osv. er ikke self explanatory i like høy grad.


#53

Bluen sa for siden:

:dulte:


#54

Luftslottet sa for siden:

Jøss. Jeg visste ikke at det fantes sånne plagg engang. Er disse praktiske, altså?
Hadde jeg skulle gjette, hadde jeg trodd det var en balaklava.

Ja, ja. Da har jeg lært noe nytt i dag også.


#55

Divine sa for siden:

Kan også brukes om kuldegrader. Som i "no e' de' fæmten speik ut".


#56

Bergensis sa for siden:

Her brukar me tvåga, men urban som eg er, så har eg adoptert ordet fille.

Her har dei forresten eigen dialektkafé. Der dukkar det opp mange artige ord og uttrykk.


#57

Fløyel sa for siden:

Her brukes buff daglig gjennom hele høsten og vinteren. ikke alle de har er av merket Buff, men samme type. Så det kan absolutt anbefales som julegave :)


#58

Dixie Diner sa for siden:

Haha, kult. :D Artig dialekt!


#59

Bluen sa for siden:

"Femten speik" kan jeg også finne på å si - det er antakelig en etterlevning etter trønderårene, det, da. Jeg er ellers vant til uttrykket via mammas slekt i Trysil, for der spekte stadig ting som stod ute i gangen.


#60

Fløyel sa for siden:

Mulig jeg har sovet meg igjennom hele barne og ungdomstiden min, men som født og oppvokst midt i Oslo må jeg innrømme at jeg aldri har hørt om gossin og plaskut? Hva er det? blånn


#61

Bluen sa for siden:

"Gossin" betyr vel søt/god - om objekter for fjortisforelskelse, f.eks.?


#62

Fløyel sa for siden:

:fnis: Morsomme ord avhengig av hvor man legger trykket på bokstavene...


#63

Tallulah sa for siden:

Nei, my point exactly. :knegg:

Gossin er totensk for søt, kan brukes om søte babyer, gutter, hunder ... alt som er søtt.

Plaskut er valdrisk for klissvått, eller "plaskete". En vinduskarm hvor det regner inn slik at det blir en dam kan da blir plaskut. Jeg tror ikke en klissvåt genser betegnes som plaskut.


#64

Bille sa for siden:

Tue er nok et merkelig ord ja, i hvert fall for oss østlendinger. Hører jeg tue så tenker jeg "maurtue", isolert sett, men skjønner selvsagt at det betyr klut ut fra sammenhengen.


#65

Fløyel sa for siden:

Jeg er gift med en mann fra Hedmarken.. Og jeg stusser litt når han snakker med foreldrene sine - som f.eks. når de foreslo å "legge onga messbent" - ble jeg litt usikker på hvor de skulle legge ungene mine. Men de mente altså å legge ungene anføtes..


#66

Bluen sa for siden:

He-he, det har jeg aldri hørt, og jeg har også en mann fra Hedemarken. :humre:


#67

jolie sa for siden:

Haha, nei. Er du vrang med vilje eller? :knegg: Headover er ordet de bruker for dette plagget i militæret. Over hodet.

Jeg utvida forøvrig svaret mitt etter at flere av dere nok hadde sitert. Sådetså.


#68

Tallulah sa for siden:

Jøss, det ante jeg ikke. På engelsk heter det vel hals bare "neck warmer", men denne har jo luefunksjon også. Eller har den det, militærdingsen?

Fnis, googling viser at headover tydeligvis er et "norsk" utrykk. Kan de ikke bare kalle det hals da.


#69

Katta sa for siden:

Tue er jo ei tue. :knegg: Selvfølgelig kan man tørke med den. Andre tuer står det jo noe foran for å vise hva slags tue det er.


#70

jolie sa for siden:

Altså. En headover eller buff er jo bare en tube av tøy. Og uansett hva den heter, den tuben, så kan den brukes til det samme. Når du mener luefunksjon så regner jeg med du mener at man kan trekke den opp over hodet? Og det kan man selvfølgelig med enhver tøytube. Man kan også lage en tolags lue av tuben. Eller en sånn liten "hatt" til å beskytte hodet på varme dager. Uendelige muligheter.


#71

Maysen sa for siden:

Som nordlending har jeg ikke problemer med å skjønne ordet Tue, eller tua som vi sa der jeg kommer fra.
Og dette ordet var faktisk det som absolutt ingen skjønte da jeg flytta sørover, før jeg la om dialekta mi. Ikke engang da det ble satt i sammenheng.
Et annet ord jeg rett og slett måtte kutt ut; kørv.
Det er da min gamle dialekts ord for gutt. Og jeg skjønner jo i dag at akkurat dette ordet kan missforståes.

Jeg bruker som regel ikke dialekt i skrivemåten min, ettersom jeg skriver bokmål. Men noen ganger lurer det seg inn ord, som var naturlig for meg,siden jeg ville ha sagt det på den måten.


#72

Morella sa for siden:

Jeg husker når jeg flyttet nedover hit for 20 år siden, jeg sa "mushumle" og "mingemaur". Alle så dumt på meg og jeg forsto fort at dette måtte jeg bare legge av meg. :knegg:


#73

Katta sa for siden:

Vinle er et ord jeg jobbet lenge med å finne et alternativ til. Det betyr sånn omtrent praktisk. Og så har man sjisjle. Hva kan det oversettes med tro? Litt flaut og litt usselt kanskje?


#74

jolie sa for siden:

Hva er det, da?


#75

Chablis sa for siden:

Jeg skjønner godt hva tue er.
Jeg er fra Sunnmøre å der sier vi tvåge.


#76

jolie sa for siden:

Jeg har aldri hørt disse to. Kanskje det er sør-trønder-ord?


#77

Niobe sa for siden:

:nemlig:

Min mor "vel om" når hun vasker og rydder i huset. Ikke mange som forstår hva hun mener.


#78

Divine sa for siden:

Jeg har aldri hørt de ordene før, og jeg er oppvokst med en salig blanding av Trondheim-Fosen-Gauldal-dialekt.


#79

Morella sa for siden:

Bare ta bort "mus" og "minge" så har du svaret.


#80

him sa for siden:

Er mellomjula et dialektord? Det har jeg vært helt sikker på var et "ekte ord", hva annet skal det hete? Minner meg om at Oslo folk synes det var så gøy med ord som i overimorra (ikke dagen etter, men to dager etter. Voldsomt praktisk ord.) Det bruker jeg enda - selv om ungene retter på meg. Men jeg sier jo "bila", så jeg er så og si halvtrønder nå. :nemlig:

#81

Morella sa for siden:

:rørt: Jeg har aldri hørt noen andre ann min mor som bruker dette her i byen.
Bila sier jeg også. Jeg har en del trønderske ord, men med nordlandsk "svjong".


#82

jolie sa for siden:

Åååja ... :sparke: Jeg trodde det kanskje var noe litt mer spenstig. :knegg:

him: romjul.

Sier de ikke "overimorgen" på østlandet?

Det var ingen som skjønte hva meg mente da jeg sa jeg hadde "sovna tå". :knegg:


#83

jolie sa for siden:

Jeg sier IKKE bila! Never. :snurt:


#84

Divine sa for siden:

Jeg har også måttet slutte å si det. Eller "sovna av", som jeg ville ha sagt, da.


#85

Katta sa for siden:

Nei, de er ikke trønderord, jeg har arvet dem fra mine foreldre som er nordmøringer.


#86

Luftslottet sa for siden:

Jeg gjør iallfall det.


#87

him sa for siden:

Hva betyr det mon tro? Er det fordi man sitter og hiver i hauet med stive romdrammer for å holde ut med slektsbesøket? Eller er det fordi at julen opprinnelig var en romersk skikk, og adventstiden egentlig burde ha hett remjul? Eller er det en hedring av romfolket? :knegg:

Språkdiskusjoner er morsomme. Hovedsaklig fordi man blander sammen logikk (man bør bruke ord som alle skjønner) med følelser (men mine særvendinger er jo helt allright).

Jeg kom plutselig på at jeg sier overigår også. :knegg: Det er nok verre. Det er vel forgårs det egentlig heter (samme som fordeler og bakdeler. Det høres riktig ut - og nå er det riktig også - men opprinnelig heter det fordeler og ulemper.)

#88

M&amp;M sa for siden:

[INDENT]

Jeg tok toget fra Trondheim til Oslo en vinter, og det var så kaldt at toalettene "speika". Noe jeg fortalte ved ankomst.
Alle lurte da på hva dette ordet betydde og deretter fikk jeg spørsmål om trøndere legger mat i "speiker'n"? :rolleyes:

[/INDENT]


#89

Røverdatter sa for siden:

Det kan jo være fordi det er rom mellom julaften og nyttårsaften. :vetikke:


#90

Inagh sa for siden:

Mor mi var trønder, så jeg er vokst opp med kopptua på kjøkkenet. :humre:


#91

Bluen sa for siden:

Ifølge Wikipedia: "Ordet romhelg kommer fra det norrøne rúmheilagr som betyr 'som ikke trenger å holdes strengt hellig'."


#92

him sa for siden:

Men det er jo nesten det samme som å sitte å dramme seg! :jippi: (Kun når man drikker altervin det er strengt hellig å drikke. :nemlig: ) Når vi snakker om hellig kom jeg på at jeg sitter og lurer på hva FP folk synes om oppsigelsen av Einar Geliusen. :gruble:

#93

Flubby sa for siden:

Har både kopptua, golvtua, vasketua og generelle tue her i huset. Synd at de fleste bruker mopp for tida, det gjør jo ordet litt for lite brukt :knegg:


#94

jolie sa for siden:

Mopptue? :glis:


#95

Tallulah sa for siden:

Kult! Regnes første juledag som romjul, forresten? Eller er det fra tredje dag og utover? Moren min fortalte at første dag var den kjedeligste i verden fordi de ikke fikk lov til å gå ut, folk kunne nemlig begynne å snakke. Første juledag var så hellig at da måtte man vise at man hadde kustus på ungene sine.


#96

jolie sa for siden:

Romjul er fra tredje juledag til og med nyttårsaften. Alt som ikke er hellig inni der, inkl en søndag om den skulle snike seg med.


#97

Tallulah sa for siden:

Ah, nettopp. Takk!


#98

Morella sa for siden:

Det sier jeg også. Jeg sa også overigår når jeg var yngre. :humre:


#99

Frøken V sa for siden:

Opprinnelig trønder som jeg er, skjønner jeg godt hva folk sier om tuer, romjul og andre trønderskdialekt ord.
Men snakker ikke så mye dialekt selv lengre,så her i huset er det mannen min fra gudbrandsdalen som snakker mest dialekt. Og jeg som retter opp han, :knegg: Mener at lillefrøkene kan lære seg mest mulig "bokmålsord". Så at besteforeldrene oppe i trøndelag bare ser rart på henne, når hun ber om "tysten sin" = Drikken min. Tyst - Er tørst. Tysten min - Drikken min.


#100

Bluen sa for siden:

Ifølge Wikipedia-oppslaget varer romjula egentlig helt til 13. dag jul.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.