Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Legimitasjon og andre ord vi tror vi kan

#501

Divine sa for siden:

Det sier jeg også med mindre jeg sier det på engelsk inni hodet mitt først. Da blir det riktig, av en eller annen grunn.

Noe helt anndet: Tanta mi endrer til sj-lyd for "g" ganske ofte. Så hun sier "funsjere" og "vulsjær".


#502

Pøblis sa for siden:

Guud, så vulgært! :dramaqueen:

Og veldig morsomt! :knegg:


#503

Dragen sa for siden:

Vulsjærprippen. :love:


#504

Syrinx sa for siden:

Likt som en sykepleier der jeg hadde sommerjobb på 1900-tallet. Hun sa "pasjænter/pashænter" for pasienter.


#505

Stompa sa for siden:

Det ville jeg oppfattet som tull/underdrivelse, og det kunne sikkert jeg også funnet på å si. Men jeg vet ingen som kaller trær for busker på alvor.


#506

Divine sa for siden:

Er det noen flere som bruker uttrykket "lei-lei" (aner ikke om det har noen spesifikk stavemåte) når barn gjør noe søtt og morsomt? Som i: "Nei, no' va' hu vel lei-lei".

Mamma er fra Fosen, og bruker uttrykket hele tiden.


#507

Nenne sa for siden:

Aldri hørt.


#508

My sa for siden:

Aldri hørt, men har bodd et sted (ikke i Trøndelag da) hvor de sier "løyle" om morsomt. Kan det være beslektede ord?

#509

Malama sa for siden:

løyle ligner på det jeg kjenner til, løye.


#510

Mex sa for siden:

Flere av mine eldre slektninger sier alltid gebursdag.
Er det opprinnelig riktig ord, og så har vi forkortet det? Eller?
Brukes det kanskje fortsatt?
Jeg har tenkt at det er noe gammelt som henger igjen, eller at det har vært dialektuttrykk, men ser jo at det er et lovlig ord. Og at det stammer fra tysk.


#511

My sa for siden:

Helt vanlig der jeg bodde som ungdom (altså første 'g' uttales 'j'). Ordet brukes av alle generasjoner, så vidt jeg vet, med mindre det har endret seg helt de siste årene.

Jeg har alltid tenkt at det var det opprinnelige ordet, og at bursdag er forkortelse.


#512

vixen sa for siden:

Her sier vi «jøbbesjdag» eller «jebbesjdag». Så helt vanlig her på indre nordmøre iallfall. Bursdag sier ingen.


#513

My sa for siden:

Ja, faren min, også fra Nordmøre, sier også jebursdag, når jeg tenker meg om. :nikker:


#514

veobra sa for siden:

Jeg forbinder gebursdsg med besteforeldrene mine. Koselig ord .


#515

Nenne sa for siden:

Det er et tysk ord som er blitt forkortet med årene. Nå er vel begge variantene lov?


#516

Millen sa for siden:

Gebursdag har jeg også hørt av eldre, har alltid trodd det er gammelt ord.


#517

Pasta sa for siden:

Jeg lærte ordet trilogi her for et par år siden. Har kalt det triologi hele mitt liv.

Ellers må jeg latterliggjøre meg selv med å fortelle at jeg gjorde wind down yoga lenge, før jeg skjønte at det ikke var tenkt til å få hjelp med luft i magen. :knegg:


#518

Pøblis sa for siden:

Jeg kjenner folk som jobber i bransjen som kaller det psykRiatri.


#519

Pasta sa for siden:

Ja, den er god. Jeg er sykriatrisk sykepleier. :knegg:


#520

Pøblis sa for siden:

:flau: :knegg:

AT aldri noen har tenkt på å rette på det hvis de hører en kollega si det? Det er jo faktisk en god del i bransjen som vet hva det helt faktisk heter. :fnise:

Men det er klart det er en slags skillelinje for det - har man jobbet sammen i 15 år, blir det vanskelig å plutselig komme en dag og si: Du - vet du - det heter Psykiatrisk sykepleier?

Litt som mannen min når jeg for første gan skulle være med å besøke et dansk vennepar av ham. "Hva heter konen?" sa jeg. "Jeg vet ikke", sa mannen min. "Men det er noe som likner på //noe-på-dansk-som-kanskje-begynner-på-a-og-slutter-på-t-eller-d// eller //Noe-på-dansk-som-kanskjebegynner-på-e-og-slutter-på-e//" Sa han. Og siden han hadde kjent dem i 15 år syntes han det var litt sent å skulle spørre nå. :knegg:

Det løste seg ved at jeg faktisk hørte hva hun sa når vi presenterte oss for hverandre - og at jeg lot være å skrive Kjære Dansk-mann-med-kjent-navn og -dansk-kvinne-med-ukjent-navn på kortet som fulgte med gaven vi hadde med oss.


#521

Bluen sa for siden:

Jeg var en gang på en prisutdeling hvor en eldre professor holdt en tale der hen gjentatte ganger snakket om «humanoira». Tenk å ha levd i den villfarelsen i sikkert 40 år - om egen bransje! :knegg: Det er jo direkte slemt at ingen har sagt fra.


#522

Polyanna sa for siden:

:what:

Sier triologi, og har alltid gjort det.

Ja, og så har jeg jo nettopp lært at det heter helgenOMsekvensering (uten i), det er ikke verst, bare det! :stolt:


#523

Pelen sa for siden:

Herremanenn og morfar har et eget språk sammen. Morfar drar inn litt norske ord som gebursdag. Herremannen tror da at bursdag heter gebursdag på svensk så da sier han det når han snakker "svensk". De har flere egne ord med samme opprinnelse.


#524

Luftslottet sa for siden:

:knegg: Sånn har mine tospråklige barn det også. De sa lenge "skottet" om bagasjerommet på bilen, fordi det bare er et ord som faren deres bruker, så de fornorsket det litt og tok det i bruk.


#525

Divine sa for siden:

Hos oss heter det ikke gryteunderlag, det heter "hetematte". Det er et ord eldstemann innførte basert på "heat mat".


#526

Pelen sa for siden:

Sidespor, men Herremannen fornorsket "I am full" til "Jeg er full" når han var mett. Han sa det i flere år når noen tilbød ham mer mat. Vi tenkte ikke på å korrigere ham for det ble på en måte fullverdig norsk for oss også. :knegg:


#527

Divine sa for siden:

Attenåringen min har en autismespekterforstyrrelse og sliter litt med språk og språkforståelse. Han er tospråklig, norsk og engelsk, og ser ut til å forstå engelsk mye mer intuitivt enn norsk. Han oversetter tydeligvis fra engelsk til norsk før han snakker. Jeg husker blant annet en gang da han var yngre og sa "du lager meg le så dårlig". Da måtte jeg tilbakeoversette, gitt.


#528

Luftslottet sa for siden:

:knegg:

Dette minner meg om en gang eldstemann (da 3) skulle fortelle noe til faren min, som faren min ikke forsto fordi han snakket litt babyaktig språk. For å oppklare, oversatte han til islandsk. :hehehe:


#529

Pøblis sa for siden:

Haha, mine norsk-amerikanske kusiner sa det når de var på besøk i Norge - til stor forlystelse for alle oss andre fettere og kusiner som hørte det.


#530

kamp sa for siden:

Jeg gikk nå rundt som 6 åring i scottland når jeg bodde der og nylig lært engelsk og sa i am so hot ;)


#531

Enhjørning sa for siden:

Hva er greia med søvndRyssende!? Å dysse i søvn - søvndyssende! :gaah:


#532

Stompa sa for siden:

:jupp: Fra Geburtstag - som betyr fødselsdag (Geburt = fødsel).


#533

Polyanna sa for siden:

Jeg syns fortsatt «bursdag» høres ut som litt sånn østlandsk-barne-TV-språk (selv om jeg har begynt å si det selv). Litt som «kuer».

Gebursdag eller fødselsdag høre ut som det det egentlig heter. :nemlig:


#534

Divine sa for siden:

Jeg snakket med mamma på telefonen i går, og da merket jeg meg at hun brukte ordet "mildegrader". Det er altså noen få kuldegrader, altså litt under null, men ikke kaldt nok til at det kan kalles KULDEgrader. Jeg aner ikke om det er et uttrykk bare hun bruker, eller om hun har det fra et sted. Jeg synes uansett det var et snodig uttrykk, og jeg kan ikke huske at hun har brukt det før.


#535

Magica sa for siden:

:lol:

Hilsen «snakker sånn».


#536

Stompa sa for siden:

Mens jeg synes gebursdag høres skikkelig gammelt ut - det var sånn bestemødrene mine (født 1909 og 1919) og venninnene deres sa. :knegg:


#537

Bluen sa for siden:

Enig. :nemlig: Jeg er ellers vant med at det heter "jeburs" der moren min kommer fra (Trysil) - med trykk på "je".


#538

Divine sa for siden:

"Bursdag" er ikke tv-ord, men "fødselsdag" er definitivt et tv-ord. :nemlig:


#539

Stompa sa for siden:

Ja, fødselsdag gadd jeg ikke å kommentere en gang, jeg har aldri hørt noen bruke det IRL. :knegg:


#540

Strå sa for siden:

Neivel, nå ble jeg litt i stuss. Jeg og mine og i hvert fall et par venner sier fødselsdag og fødselsdagselskap like ofte som vi sier bursdag og bursdagselskap. Du har tydeligvis aldri møtt oss. :dåne:(og det har du sikkert ikke heller).


#541

Stompa sa for siden:

Det har jo helt sikkert med landsdel å gjøre. Jeg bor i Nordland, og hvis noen her oppe hadde sagt det ville jeg syntes det var skikkelig rart. Jeg ville ikke reagert hvis noen fra f.eks. Østlandet sa det - men jeg kan ikke huske at jeg har hørt noen bruke det utenom TV.


#542

Bluen sa for siden:

Jeg er fra Romerike og kunne aldri sagt «fødselsdag». :bidrar:


#543

Pøblis sa for siden:

Ikke jeg heller. Fra Oslo. :nemlig:


#544

Stompa sa for siden:

Nei, altså, når jeg sier Østlandet er det fordi jeg forbinder det med typ Vibeke Sæther. Hun snakket kanskje nærmest dannet dagligtale. :knegg:


#545

Strå sa for siden:

Jeg er oppvokst i mutantkommunen med slekt rundt meg. Kun Mutter'n la om fra nordnorsk til østlending. Alle hadde dialekt fra steder mellom Nord-Troms til Nordkapp. Like forbaska sier jeg fødselsdag like mye som bursdag. Er det meg det er noe galt med? (Ikke svar please).


#546

My sa for siden:

Eller Anne-Cath. Vestly. Ord som fødselsdag, pike, og værelse. :nemlig:

#547

Nenne sa for siden:

Det er ikke vanlig her heller, men jeg bruker det av og til på grunn av svensk og dansk familie.


#548

star sa for siden:

Nå ble jeg brått usikker hva jeg sier, men tror bursdag. Mon tro om ikke foreldrene mine tidvis sier fødselsdag. Onkel sier det konsekvent.
Bmrk nordlendinger, trøndere og østlendinger i skjønn forening.


#549

Matilda sa for siden:

I min romerikskommune er det helt vanlig, i alle fall blant eldre generasjoner. Ei buske = et tre.

Fødselsdag er veldig Anne Cath. Vestlysk, ja, det kunne jeg aldri fått meg til å si!


#550

Myria sa for siden:

Jeg sier bursdag i alle fall (nordlending) og det sier min vestlandske mann også. Og jeg har forøvrig aldri hørt noen si busk/buske om tre der jeg er fra i Nord-Norge.


#551

frukt sa for siden:

Jeg sier både bursdag og fødselsdag. Men jeg er jo en bastard når det kommer til dialekt, og jeg har lest mye av Anne Cath. :knegg:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.