Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Legimitasjon og andre ord vi tror vi kan

#1

Isbjørn sa for siden:

Jeg og sikkert flere med har gått rundt og sagt ord, i den tro at de var uttalt riktig. Helt til den dagen man oppdager at man har sagt ordet helt feil!

Fra jeg var liten trodde jeg det het: "Her kommer mine armer små..." Var ganske stor da jeg oppdaget at det het "arme".

Vi har ei gammeltante som alltid sier "legimitasjon". Hun tror det er rett og vi har ikke hjerte til å korrigere henne.

Flere ord som vi tror vi sier rett?


#2

annemede sa for siden:

Heter det press eller pers i bukser? Jeg sier press, men svigerfamilien sier pers. Samme med sorbet og sobre.


#3

Tallulah sa for siden:

press i bukser. :nemlig:

Jeg trodde i temmelig mange år at det het svalberg, ikke svaberg. Jeg syns fremdeles det høres helt amputert og feil ut. Svalberg er bare så mye mer beskrivende!


#4

Albertine sa for siden:

Resisjør. Jeg grøsser hver gang en reporter sier det. (Regissør, altså)


#5

Isbjørn sa for siden:

Men, er det ikke "lov" å si det? Blir jo som enersji, i energi. Trodde man kunne velge sjøl?


#6

Albertine sa for siden:

Nå skrev jeg det som det høres ut. Det uttales resjisør, med sj-lyden først og s-lyd etterpå. Mange bytter om og det får jeg neller av.


#7

Tallulah sa for siden:

Man kan si Resjisør ja, fordi det er det det heter. ;) Det heter ikke Resisjør. G kan ikke bli til ren S, bare sj.


#8

Isbjørn sa for siden:

Så har vi FLUDIUM. Jeg trodde det het akkurat det, men det heter faktisk FLUIDUM. Fra engelske fluid.


#9

Misteri sa for siden:

Takk, første innlegget ditt trodde jeg at jeg sa feil. Gjorde vist ikke det alikevel.

Jeg sier vistnok Sudoko. Tunga mi vil absolutt ikke være med på sudoku. :nemlig:


#10

Isbjørn sa for siden:

Ja, nå ser jeg det. Leste litt for fort.

Det er lettere å si ressisjør og det har sikkert jeg kommet til å ha sagt om noen spurte meg. Men, det er jo helt feil, ja.


#11

Albertine sa for siden:

Folk later til å være uvitende om at refrenget på O jul med din glede lyder som følger:" Vi klapper i hendene, vi synger og vi ler så gladelig, så gladelig." Ikke "så glad er vi, så glad er vi"!!!


#12

Isbjørn sa for siden:

Sudoko har jeg også sagt, helt til noen sa at det het Sudoku. Det høres jo helt feil ut i mitt hode.:rolleyes:


#13

torsk sa for siden:

Ups. :flau:

Vel, jeg akker meg over folk som skriver og sier ekspresso/expresso når de mener espresso. :føler seg bedre allerede:


#14

Isbjørn sa for siden:

Hehe, der tok du meg, ja!


#15

Stompa sa for siden:

Rekvisjon. Også kjent (i engere kretser) som rekvisisjon.


#16

Isbjørn sa for siden:

Ei jeg kjenner sier til stadighet: "Jeg fikk sjokket mitt!" I stedet for "jeg fikk sjokk". Høres ut som et barn som ikke kan riktig setningsoppbygning.


#17

Carrera sa for siden:

:eek: Du kødder nå, sant??


#18

Misteri sa for siden:

De jeg har hørt synge den sangen, synger den feil da. :nemlig:


#19

Mirasol sa for siden:

Det korrekte er vel press og sorbet ja! :nikker:


#20

Misteri sa for siden:

Mitt hodet også. Jeg klarer bare ikke si det. Sudoku, sudoku, sudoku. :knegg:


#21

Mirasol sa for siden:

Jeg har forresten en venninne som sier Dektektiv og Dektektimen! Hun tror meg ikke når jeg sier det er feil, og ser ikke noe feil i det hun sier når hun leser det riktig skrevet heller! Og nei, hun har ikke dysleksi.


#22

Optimist sa for siden:

Jeg vet mange ord og uttrykk som blir feilbrukt, men det mest komiske jeg har hørt var ei dame som fortalte at dattera hadde fått "wipFlash" i ei bilulykke!!!:ja:
Ei bilulykke er jo alvorlig (denne jeg refererer til endte bra den), men jeg visste ikke hvor jeg skulle gjøre av meg da hun sa "wipflash" altså!!!!:fnis:


#23

carolin sa for siden:

:flau:


#24

Isbjørn sa for siden:

Da jeg var liten sa jeg Dekdektimen, men begynte å si det riktig da jeg leste det en plass da jeg var fjortis.


#25

Isbjørn sa for siden:

:lol: Nå lo jeg høyt.


#26

Misteri sa for siden:

Uffda. :fnise:


#27

Carrera sa for siden:

Nå skulle jeg til å spørre hva i all verden som var galt med de to ordene der. Men heldigvis, jeg oppdaget den ekstra K`en før jeg spurte :knegg:


#28

Tallulah sa for siden:

ojda. :flau:

Min tidligere sjef gjorde det. Jeg ble superflau hver eneste gang han var på norgesbesøk og vi måte ta han med ut på fasjonable steder og han bestilte ekspresso.


#29

Honda sa for siden:

Jamen det heter energi og ikke noe annet.
Alt annet er feil

Energi- energisk.
Går jo ikke med enersji og enersjistisk...


#30

Optimist sa for siden:

Jeg har ledd mye av det utsagnet jeg også!!! Tenker på det HVER gang jeg ser dama!:humre:


#31

carolin sa for siden:

Jeg kan jo ta med en som storesøster har slitt med i lang tid. Hun klarer ikke å si ketchup, hun sier alltid kepchut.


#32

Misteri sa for siden:

:skratte:


#33

Fluke sa for siden:

Pøh! :snurt: Det der tror jeg ikke før jeg ser det dokumentert.

Her i byen sier omtrent alle dørvakter legimitasjon, og jeg fniser like mye hver gang (og nå for tiden blir jeg rent smigret om jeg blir spurt om det :humre: ).


#34

Optimist sa for siden:

Åh- nå kom jeg på mange... Mamma sang Halfdan Sivertsen: "Førr ei dame som du- LILLE LENE, LILLE LENE...":rofl: Sivertsen selv synger vel såvidt jeg kan høre: "..........VIL Æ LEVE; VIL Æ LEVE"

Men mamma lo godt da jeg gjorde henne oppmerksom på "feilen". :ja:


#35

Bluen sa for siden:

Jeg hadde også venninner som sa det, men da var vi sju år. :fnise:


#36

Fibi sa for siden:

Soduku var en gjenganger hos meg. Samme med Madraguda. (Som i bandet.)


#37

Carrera sa for siden:

Jeg har søkt litt på nett, og fikk opp gladelig og glad er vi annenhver gang. Men, jeg fant en side hvor det var skrevet om hun som skrev sangen, og det som vistnok var den originale teksten, og det var gladelig.

Har aldri hørt noen synge det jeg.


#38

Bluen sa for siden:

...mens en kompis av meg fikk whipsplash en gang han tok et skikkelig magaplask i bassenget. :fnise: (Den morsomheten var tilsiktet, altså.)


#39

Optimist sa for siden:

:skratte2:Herregud- så komisk!!!!!!!!



#41

Optimist sa for siden:

Denne tråden var morsom- jeg vil se fler!!!:digger:


#42

Myrsnipa sa for siden:

Prevensjon/prevansjon er vel en annen klassiker.

Moren min sier alltid overforsvømmelse og har nettopp sluttet med gangoverfelt.:p


#43

Mirasol sa for siden:

En liten avsporing dette her, men min datter på 2,5 år snakker veldig rent, men nekter plent å si noe annet enn fosaen om sofaen! Og når min sønn var liten ville han ha spøkelse på maten (spekepølse).


#44

Señora sa for siden:

flechjakke - fleecejakke
kaffikrut - kaffegrut
"eropris" - Europris


#45

Interference sa for siden:

Bevilgning til bevilling.

Skjenkebevilgning liksom. :roll:


#46

Optimist sa for siden:

Kan tilføye:
"Rosatbiff" - roastbiff
"Goro tex" - gore tex
"Paiget" - Piaget ( en pedagogisk teoretiker)
"Subus" - Cubus
"Verandra" - veranda
"Gabasjebrett" - bagasjebrett
"Veggen til veggen teppe" - vegg til vegg teppe

:digger:




#49

Myrsnipa sa for siden:

Ja, det var bare for å oppklare forskjellen.


#50

safran sa for siden:

Jeg husker en gang tidlig nittitall, jeg og en venninde hadde Den Store Diskusjonen. Hun mente det het Chacarel, jeg mente det var Carachel og så viste det seg å være Cacharel. :knegg:


#51

Enhjørning sa for siden:

Mannen min har store problemer med skuespillernavn:
Christine Lahti blir alltid ChristiAne Lahti, og Glenn Close blir Clenn Glose. :knegg:

Og det er bare jeg som skjønner at han ikke skal ha rekesalat når han ber meg kjøpe rekesalat.
Han spiser faktisk ikke reker engang.
Det han mener, er Italiensk Salat.
Go figure... :himle:


#52

Guava sa for siden:

Det stemmer at denne kan synges på begge måter :nikker:.

Denne og flere andre julesanger har litt ulike tekster avhengig av modernisering/oversettelse.

I dette tilfellet er begge deler riktig.


#53

LilleRosin sa for siden:

Lyssky.
Jeg uttalte det inntil ganske nylig lyss-ky. Hadde bare lest det, og syntes det hørtes passelig skummelt ut og passet til teksten.

Uttrykk for regn.
Det synes jeg passer helt fint.


#54

Isbjørn sa for siden:

Minner meg om min stemor som sa Spring Brustein og Bruce Springsteen.

Og min sønn som konsekvent sa transbilsporter om biltransporter.


#55

Guava sa for siden:

Tidligere trodde jeg at en trønder jeg kjente sa noe helt feil da han sa "Han heter for XX."
Dette "for" ble jeg aldri fortrolig med og skjønte ikke poenget med å ha det i setningen. Det hørtes rart ut rett og slett. Nå noen år senere bosatt i Trøndelag har jeg innsett at det faktisk er en del av dialekten og har konstatert at mine egne barn sier det samme.


#56

Donald sa for siden:

Infulensa har jeg hørt endel.


#57

Guava sa for siden:

"Pennsilin" hører jeg ganske ofte.


#58

gullet sa for siden:

Naboene våre heter Bodd og Erit i følge W.
De heter Odd og Berit.

Farfar sa Tekako, det heter selvfølgelig Texaco.


#59

Skilpadda sa for siden:

Jeg var voksen før jeg oppdaget at det ikke het "stille-ben".

Snipa, hva mente du med "prevensjon/prevansjon"-eksempelet, egentlig? At folk uttaler det med e eller at de skriver det med a?


#60

Fersken sa for siden:

Bagarasjebærer pleide min onkel å si, nesten hele slekten har nå adoptert ordet.

Jeg greier bare ikke å si gangfelt, det blir alltid fotgjengergangoverfelt som jo er så mye enklere.

På lokalradioen hjemme var det alltid mye gøy å høre, f.eks:
vaideo - video
parfymee - parfyme
valørgardiner - velurgardiner


#61

Enhjørning sa for siden:

Stille-ben, ja! :lol:
Og Ekstra-vagant! Den måtte jeg høre på engelsk før jeg skjønte uttalen av!


#62

Fibi sa for siden:

Parafyme og paramyder er jo en annen classic. :knegg:


#63

Enhjørning sa for siden:

Hva i alle dager er paramyder?


#64

LaLuna sa for siden:

Jøye meg, jeg har levd på en jul-med-din-glede-løgn i 40 år! :eek:

Mine sønner sier mye rart, men en feil som virkelig har satt seg, er at de ikke greier å si Nysgjerrige Nils. De sier konsekvent Schynerrige Nils. :humre:


#65

Kanina sa for siden:

Hvis det er noen trøst, sier jo de fleste nordmenn det feil. Liten oppklaring: det uttales mer som dette: s'dåkku (nesten stum u i første stavelse, og med å-lyd i andre stavelse), men jeg skal vel ikke kreve at det uttales på japansk her i Norge :knegg:

LilleRosin: "Uttrykk for regn", ja, hi hi, det tok en stund før jeg skjønte hva de egentlig sa (hvordan kommer regn til uttrykk? Ved å regne, vel??). For ikke å snakke om "Kysten, Lindesnes, Ånasira", eller er det "og Nasira"?? Og hvor i alle dager er Dalstroka Innafor? Ja, ja, det er vel ikke så farlig så lenge det ikke angår meg og mitt vær!


#66

Ru sa for siden:

Min far liker veldig godt Cappucini.

Er det noe galt med gabasjebrett også nå da? :snurt:

Selv har jeg sagt godmorgenkåpe om morgenkåpe i alle år, og poden går ikke i barnehagen, men hagebagen.


#67

turi sa for siden:

Jeg har ett lite problem med Karlson-vogna, jeg får det bare ikke inn at det ikke heter det.

Mildretidig, sa en dame på tv for mange år siden, og den stakkars intervjueren prøvde gang på gang, til og med sakte :mIdlertidig.. Ja, sa damen smilende hver gang, mildretidig.


#68

safran sa for siden:

:knegg:


#69

safran sa for siden:

Dette er sikkert tråden hvor jeg kan fruste litt over at folk sier staTToil, er det ikke?


#70

turi sa for siden:

Statol a? :gliser:


#71

safran sa for siden:

Hæ?


#72

turi sa for siden:

Tenkte ikke på det før nå, men jeg sier Statol, det rakner nesten for mannen..


#73

safran sa for siden:

Hehe. Hvorfor sier du Statol? Den har jeg aldri hørt før.


#74

pippimamma sa for siden:

Om det er sant så får vi sende klage til tekstforfatteren. ;)

Tekst: Gustava Kielland
[Lytt til melodi]

  • 1 -
    Å jul med din glede og barnlige lyst,
    vi ønsker deg alle velkommen,
    vi hilser deg alle med jublende røst
    ti tusene ganger velkommen.

Refreng
Vi klapper i hendene,
vi synger og vi ler,
så glad er vi, så glad er vi,
vi svinger oss i kretsen og neier,
og bukker.

Hentet her:www.stille-julenatt.org/sang42.htm


#75

MokkMokk sa for siden:

:skratte:


#76

Donald sa for siden:

:knegg: Tekstforfatteren har jo feil. :sjokk:


#77

Anda sa for siden:

Tidligere miljøvernminister Torbjørn Berntsen insisterte på at klimaavtalen ble forhandlet i Koyto, ikke i Kyoto.


#78

scilla sa for siden:

Sjeptisk har vel mange hørt, men jeg jobbet sammen med en dame som var sjepisk støtt og stadig.:fnise:


#79

safran sa for siden:

Jeg sier også sjepisk, men det er liksom for å tulle.


#80

Honda sa for siden:

gah trodde vi fikk med uoten av quoten når man quotetler

Ja men det er mange som sier det. Tilogmed en professor på høyskolen ,som var innom jobben til mann:eek:


#81

Ingrid-lille sa for siden:

Husker dere sangen Maria med Ricky Martin? Populær en gang i 96 tror jeg?

Vel, jeg og noen venninner var i Palma på jenteferie det året og ute på disco en kveld sang min venninne med under refrenget, for full hals og full av selvtillit. DEN sangen kunne hun. Vel, hun sang: "ung og sprek, du er så himla vakker Maria". Og hun var HELT overbevist over at teksten var sånn!

Vi ler enda over akkurat dette.


#82

Skilpadda sa for siden:

Det er ikke feil å uttale det /enersji/. Det heter likevel ikke /enersjisk/ (og i alle fall ikke /enersjistisk/ :humre: ).


#83

Bluen sa for siden:

Det som derimot blir litt feil, i alle fall i mine ører, er å uttale navnet på sjokoladen New Energy sånn: ne:v e'næsji

:har hørt mye før ørene har falt av:


#84

Miromurr sa for siden:

:flau:


#85

Fibi sa for siden:

Selv blir jeg ofte impregnert i stedet for imponert, men det er mest på tull da.

Mannen min skulle forresten sjekke ut "special futures" på en DVD en gang. :humre:


#86

Imma sa for siden:

:) mye morro!

En liten avsporing: Hva heter det man setter kjelene på når de er for varme til å sette rett på bordet?

Kjeleunderlag???? Hva om det er en stekepanne???

De finnes ikke ord for det i mitt vokabular og skulle gjerne hatt et.


#87

Fibi sa for siden:

De heter "sånn til å sette varme ting på". :nemlig:


#88

Magnolia sa for siden:

Da jeg var liten, snakket jeg om tippepukonger. :rødme:


#89

Skilpadda sa for siden:

Vi kaller dem settepåting (med trykk på første og siste stavelse). :ja: (Men jeg lurer på om det kanskje står "bordskåner" i ordboken?)


#90

Ru sa for siden:

Gryteunderlag, eller bordskåner.


#91

Divine sa for siden:

:dulte:


#92

Isbjørn sa for siden:

Min far sier Jernina om Jernia. Det sa jeg også i starten, helt til jeg leste helt nøye hva som stod på butikkskiltet.


#93

Skilpadda sa for siden:

Da jeg var liten, trodde jeg at Elkjøp het Helkjøp, fordi jeg syntes den elektrisk-plugg-logoen så ut som en H foran E-en. (Jeg synes fremdeles det ser ut som det står Helkjøp på logoen, men jeg pleier ikke å kalle det det likevel.)


#94

safran sa for siden:

Jeg også!


#95

Tallulah sa for siden:

Det heter HAMBUS! Innført av de flotte Mammarazzidamene på Petre.


#96

safran sa for siden:

Og liten og liten. Jeg tror jeg oppdaget sannheten en gang tidlig på nittitallet. :glis:


#97

Isbjørn sa for siden:

Så var det en som skulle på Klundas i Trondheim. Det stod K.Lund AS på skiltet.


#98

Magnolia sa for siden:

Nå kom jeg på at en jente i klassen min snakket om politikeren Johan Jodd Jakobsen :D


#99

Erica sa for siden:

I min familie tulles det med navnet på sjokoladen daim.

Min mor er sunnmøring, og sier deim, mens min bestemor har rett og slett talefeil og sier djam.

Ellers så liker jeg ikke syltetøy som inneholder konverseringsmiddel, blir alt for mye prat av det:cool:.


#100

bina sa for siden:

Mener du at "så glad er vi" er ukorrekt? I såfall tror jeg det eksisterer flere varianter, for i teksten vi får i koret står det "så glad er vi".


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.