Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Navn og forventninger til uttale

#501

Hyacinth sa for siden:

Men du mener nok forskjeller i trykk.


#502

Ole Brumm sa for siden:

Ja, det gjør jeg sikkert. :kan ikke lingvistiske greier: (ikke tonem heller for den del)


#503

Olvina sa for siden:

Interessant, men skremmande diskusjon. Eg trur eg bør gå over til å kalle alle eg ikkje kjenner så godt for Du heretter, for ikkje å fornærme nokon. Eller De. Hmm, det der kan også bli eit problem. :gruble:

Eg prøvar å tilpasse uttalen min på namn etter beste evne, slik at eigaren blir fornøgd, men austlandsvariantane der deler av namn blir "slukt", har eg dessverre ikkje mogelegheit til å klare. Martin, Morten, Maren og slike namn blir derfor uttalt tydeleg med alle bokstavar.


#504

Maverick sa for siden:

Jeg innser store fordeler med at jeg så godt som aldri blir kalt noe annet enn forbokstavene i mine to fornavn. :knegg:


#505

Toffskij sa for siden:

Men jeg kan godt begynne å legge trykket på det siste initialet ditt, Mav! Og kanskje velge en av de andre potensielle uttalene av bokstaven? :hyper:


#506

Maverick sa for siden:

Jeg venter i åndeløs spenning! :hyper:


#507

nokon sa for siden:

Eg trur eg har klart å løyse lydfilproblemet med hjelp av iPhone-taleopptak og dropbox.

Verkar denne linken? db.tt/6OymZI0L
Og blir det riktig uttale?

Eg innbiller meg at eg stadig gjer dette (rogalandsdialekt). Tar eg feil?


#508

Myria sa for siden:

Jeg ville prøvd å uttale navnet så nært opp til måten vedkommende uttaler det selv som mulig. Husker jeg strevde litt da en greker jeg kjente på universitet skulle lære meg den virkelige uttalen til navnet sitt (han gikk under et kallenavn fordi ingen kunne si det riktig), og det var ikke bare bare.
Forøvrig, de fleste nordmenn uttaler navnet på bilmerket škoda "skoda" når det skal være "sjkoda", så jeg vet ikke om stakkars Saša kan ha så høye forventninger.


#509

Karamell sa for siden:

Jeg har en Erlend. Han er Ælænn her i Trondheim, jeg sier Erlenn (er fra Bergen), men min mor som er fra samme sted som meg sier Erlnn - med skarre-r selvfølgelig.


#510

Pøblis sa for siden:

:gruble: Men du uttaler det allikevel som i Kristin Halvorsen? Du finne ut hvordan man legger ut lydfiler, for jeg har fortsatt problemer med å danne meg et (lyd)bilde av hvordan du vil at navnet ditt skal sies.:gruble:


#511

Toffskij sa for siden:

Det kan selvfølgelig hende at jeg sitter her og vranglærer om rogalandsdialekt, altså, men received wisdom om vokallengde og trykk i norsk generelt er som jeg sier.

Jeg får dessverre ikke hørt lydklippet ditt (Mac). Jeg har prøvd å lete etter litteratur om det på nett (i stedet for å forske på det jeg egentlig skal, så klart :knegg: ) – men har ikke funnet noe.


#512

Pøblis sa for siden:

Den virket! :ja: Uttalen på den lydfilen er jo med trykk på andre stavelse. :nemlig:


#513

Toffskij sa for siden:

Fikk hørt det jeg også, og ja, der er det da trykk på andre stavelse. Er det sånn du sier det, Hyacinth?


#514

Toffskij sa for siden:

Gotta love FP. :knegg:


#515

Maverick sa for siden:

Nå har jeg lest meg opp på tonem (men blitt videresendt til "tonelag") i SNL, og skjønner litt mer. :blond:


#516

nokon sa for siden:

Rart... Eg bruker jo Mac sjølv...

Det er fleire ord og uttrykk eg har i mi dialekt, som mannen meiner at "det gå'kke an å si sånn". Eg er usikker sjølv, men eg lurer på om det litt "sutrete" tonefallet i rogalandsdialekta er lange vokalar i både trykksterke og -svake stavingar. Vurderer å finne ut kva pappeske dialektlærekompendia mine ligg i...

Nei, det er lang i i andre staving, men eg meiner det er kort i og trykk i første staving.


#517

Toffskij sa for siden:

Ja, men det er ikke noe problem. Kort vokal i trykksterk stavelse er lov, så klart, det er det motsatte som ikke går.


#518

Karima sa for siden:

Det er ikke så enkelt som at man uttaler stavelse nummer to med ulik tydelighet? Mange sluker jo slutten av ord, det kan jeg (oslodialekt) fort gjøre når jeg sier for eksempel Kristin uten spesielt ettertrykk på navnet. Litt sånn Krissdn.


#519

Pøblis sa for siden:

Gjør du?! Oj. Så rart. Jeg mener det er trykk på første stavelse i Kristin når man sier det som Kristin Halvorsen

#520

Karima sa for siden:

Enig.


#521

Toffskij sa for siden:

Bai, det er da ikke trykk på første stavelse der?


#522

Hyacinth sa for siden:

Jeg tror nemlig også at jeg stadig gjør det, men jeg mangler eksempelord for å illustrere.

Angående lydfilen: Skal man klikke på høyttaleren? Det skjedde ikke noe.


#523

Toffskij sa for siden:

Du må laste ned fila først (download), så åpne den.


#524

Hyacinth sa for siden:

Hørte! Nei, det er ikke slik mitt navn er. Her er det trykk på andre stavelse. I-en er fin, alle lyder er perfekte, men trykket er feil.

-stin er som i Stine. Men trykket ligger på Kriss. (Markerer kort vokal med dobbel konsonant her.)


#525

Hyacinth sa for siden:

Ok. Dette trodde jeg aldri jeg skulle spørre om. Men hvordan gjør jeg dette selv?


#526

Chanett sa for siden:

Slik som bai sier det er ikke den jeg er vant med.


#527

Hyacinth sa for siden:

Ikke jeg heller, men i Ann-Kristin etc er det mest logisk.


#528

Chanett sa for siden:

Det er det.


#529

Hyacinth sa for siden:

Men jeg vil bare tilføye at jeg ikke anser uttalen av navnet mitt for å være særlig spesiell. 90% av de som sier det, uttaler det slik jeg gjør. Det er derfor jeg blir så paff over de 'Kriss-tinn-ene jeg hører. Særlig her i området. De aller, aller fleste har lang vokal i den trykksvake stavelser. Kommer man derimot nedover mot Vest-Agder, kommer Kristinn fort fram.


#530

Pøblis sa for siden:

Lydfileksempel! :protest:


#531

Toffskij sa for siden:

Jepp, dette må vi høre!


#532

Hyacinth sa for siden:

Ja, men tell me how!


#533

Darth sa for siden:

Jeg lurer på om jeg sier det altså - Krisst-inn. :grubler: stril


#534

m^2 sa for siden:

hm ... hvis noen heter "ann kristin", så sier jeg sånn som du skriver - kristiiiiin (som i "fin")

Men hvis noen heter bare krisitn eller "anne kristin", så sier jeg krist-innn (som i Linn)

Rart det der :gruble:


#535

m^2 sa for siden:

Min venninne heter Merethe og det skulle man jo tro var bænkers, sant?
Men nei. Hennes far vestfra sier det jo helt annerledes enn indre-østlandske meg :nemlig:

Og hva som er forskjell i trykk og tonem aner jeg virkelig ikke, men skulle gjerne lært :blånn:


#536

Sokk sa for siden:

Kristin på østlandsk, trykk på første stavelse kommer her. I-en i siste stavelse høres, mener jeg, men den er jo trykklett og dermed kort.


#537

nokon sa for siden:

Då tok eg feil, når det gjaldt trykket. (eg fekk besøk, og var nær ved å seie at det ikkje passa, fordi eg var midt i ein spennande diskusjon..).

Eg brukte taleopptak på iPhone, sendte det på Mail til meg sjølv og valde åpne i dropbox, kor eg putta det i public-folderen og la ut lenka.


#538

Éowyn sa for siden:

Som i engelsk uttale av Christine, bare at man legger trykk på Chris og tine?


#539

Tallulah sa for siden:

Ann Kristin er et sånt navn jeg uttaler slik eieren gjør det. Noen sier Ann-Krist-inn, andre Ann-Kristiiiin, og jeg hipp som happ.

Ellers får folk slite med dialekta mi, jeg sier ikke Marææn til bergenske Maarner, altså.

Chamilla/Jamila er jo litt vrient, ofte fordi det er snakk om den arabiske versjonen av navnet og når man da skal skrive det med latinske bokstaver, så blir det "lydskrift". De marokkanerne jeg kjenner uttaler navnet som et mellomting av Tsjamilla og Sjamilla, og da velger man vel noe som likner. Jeg kjenner til tre-fire ulike måter å skrive navnet på, og hadde nok trodd at Chamilla var en av dem.


#540

Hyacinth sa for siden:

Skjønner hva du mener. Men ja, du har litt kort i, selv om jeg aldri ville ha reagert på denne uttalen.

Jeg kom på noe: Hvordan ville dere sagt navnet Kristi? Eller for den saks skyld også Kjersti, Heidi og Randi. Jeg sier det helt likt, bare med n på slutten. Som i Kjerstin.

Jeg skjønner mindre og mindre av det Toffen sier om at vokalen ikke kan være lang i trykksvak stavelse. I mine ører er det to stavelser i Randi. Trykket er i første. Men i-en til slutt er jo lang? Sett på en n, så har du navnet mitt.


#541

Katta sa for siden:

Jeg synes liksom ikke Maren og Maarn blir samme navnet. Det høres jo veldig ulikt ut? Det er jo ikke en mar - maren heller. :knegg:

Ellers sitter jeg og funderer på Kristin, jeg lurer på om jeg sier det med to like lange stavelser med likt trykk?


#542

m^2 sa for siden:

:skeptisk:
randiiii? Heter du randiiiin?

Man sier da ikke randiiii, men randi (som "de" i "de der")


#543

Hyacinth sa for siden:

Det er mulig i-en i Randi kan uttales som kort i. Litt slapp og sløv, liksom. Ksn se det for meg på østlandsk. Men den kan vel like gjerne bære lang og tydelig. Siri vil ha to like lange vokaler i mitt hode, men trykk på første stavelse.


#544

Hyacinth sa for siden:

Selvsagt heter jeg ikke Randin.

Det er vel lang i-lydi "de der"?


#545

m^2 sa for siden:

:skeptisk: siiiiri :nemlig:


#546

Toffskij sa for siden:

Det er rett og slett umulig å bedømme det du sier uten lydklipp, Hyacinth.


#547

m^2 sa for siden:

:knegg: nei?? ikke sånn som jeg snakker, det er en dih, med veldig kort i-lyd.


#548

Hyacinth sa for siden:

[QUOTE=Katta;3379974

Ellers sitter jeg og funderer på Kristin, jeg lurer på om jeg sier det med to like lange stavelser med likt trykk?[/QUOTE]

Det har jeg også lurt på, men trodde ikke at det gikk an.


#549

Hyacinth sa for siden:

Åja. Jeg har veldig lang i i "de der".


#550

Katta sa for siden:

Nei, trykket ligger nok litt mer på første stavelse, men jeg påstår at iene er like lange.


#551

Hyacinth sa for siden:

Ja, jeg venter bare på at noen skal lære meg det. :knegg:


#552

Hyacinth sa for siden:

Ja, da kan det høres ut som du sier det likt meg.


#553

nokon sa for siden:

Eg flirer litt over denne tråden og det engasjementet Hyacinth sitt namn vekker.

Også lurer eg på korfor eg ikkje heilt skjønner kva eg har misforstått.. :svimmel:


#554

Hyacinth sa for siden:

Litt sånn Siiirih? Hmmm.


#555

nokon sa for siden:

Eg har forsøkt å forklare det.

Kva slags digitale duppedingser har du tilgjengelig?


#556

Appelsin sa for siden:

Ånei, nå har dere jo blitt helt kokko her inne, alle sammen.
Man må jo få lov til å uttale navn med den dialekta man har!

Jeg har ei dialekt som uttaler alle bokstavene i de fleste navn, om dere skjønner hva jeg mener - Lars og ikke Lasch lissm. Men jeg gidder ikke si Lasch om jeg får besøk av en østlending som heter Lars.
Og jeg synes det er helt greit at bergensere kaller Albert for Albart, for det er jo bare sånn det er.


#557

Hyacinth sa for siden:

Å, det gikk jeg glipp av, da. Jeg har ingen duppedingser og er teknologisk analfabet. Jeg tuller ikke. Har en iPhone, men ingen apper.


#558

Hyacinth sa for siden:

Veldig enig! Men jeg har inntil nå antatt at uttalen av mitt navn ikke var dialektavhengig.


#559

nokon sa for siden:

Taleopptak er ein av dei appene som følgjer med iPhone. Viss du speler inn namnet ditt der, og sender det på epost til meg, kan eg gjere resten. Viss du vil det, kan eg sende deg epostadressa mi.


#560

Hyacinth sa for siden:

Ja, muligens. Hvis jeg skjønner det helt. Som i engelsk Christine, men med motsatt trykk.


#561

Hyacinth sa for siden:

Skal forsøke! Hvor er den taleopptakgreia?


#562

nokon sa for siden:

Eg har flytta rundt på mine apper, men det er eit blått ikon med kvit mikrofon-teikning på.


#563

Matilda sa for siden:

Den ligger muligens i ei mappe som heter verktøy, sammen med kalkulator og noe sånt. Jeg har flyttet på kalkulatoren, men det som ligger igjen lå der som standard, mener jeg.


#564

Hyacinth sa for siden:

Jeg fant! Det var til og med mulig å sende til epost. Jeg som var bekymret for at jeg måtte ha en kabel over til pc-en. Men jeg må vente til jeg er alene i kveld. Sitter ikke og jabber inn merkelige ord og navn med familien rundt meg.


#565

nokon sa for siden:

:knegg: Ser den.

Det meste kan sendast direkte på epost frå iPhone.


#566

m^2 sa for siden:

Nå fikk jeg det til hvertfall... (randi, siri, kristin, etc... på østlandsk. Min østlandsk i det minste :knegg: )


#567

Tallulah sa for siden:

Jeg sier Randi og Siri flatere enn deg, M^2. Du sier det med veldig mye "sprett" i ordet, det tror jeg ikke er veldig vanlig.


#568

m^2 sa for siden:

"sprett" :skeptisk:?

(Ikke vanlig???? :skingrestemme: )


#569

Hyacinth sa for siden:

Fikk jentungen til å snakke på taleopptak. Får ikke sendt på mail, må ha mailkonto. Kan jeg sende på sms, bai?


#570

nokon sa for siden:

Trur det, sender deg nummeret.


#571

Tallulah sa for siden:

Ikke vanlig på østlandet i allefall. :knegg:

Det høres ut som du legger til deg en slags litt teatralsk uttale fordi du leser det inn. :sorry:

Jeg tenker at det ikke er sånn du ville sagt navnet i en setning typ "Hei du, Randi, kan du ta med deg kaffen fra kjøkkenet?".


#572

m^2 sa for siden:

Sikkert litt sånn overdrevet ja :knegg: Men nokså likt tror jeg bare omtrent ti millioner ganger fortere :jupp: La meg prøve å si det fortere her skal vi se.

Sånn :gladspøkels:


#573

Hyacinth sa for siden:

Taleopptak gjort. Merket etterpå at jeg skarret noe sinnsykt i "Randi". Gjør ikke det til vanlig!


#574

Hyacinth sa for siden:

Jeg sier det ca som deg


#575

nokon sa for siden:

Eg må forske litt for å få det over i dropbox frå melding. Og nå er det visst mat her. Kjem tilbake seinare.


#576

Darth sa for siden:

Jeg elsker denne tråden her nå. :knegg:


#577

Hyacinth sa for siden:

:knegg:

Fatter ikke at navnet mitt kan volde så mange problemer. Jeg som antok at det var helt safe til jeg traff mannen min.


#578

GinaK sa for siden:

En langt uti slekta vår heter, eller det skrives Anne Elin. Hun selv sier at hun heter Ann Elìn men skriver det altså sånn jeg skrev først. Ikke rart man blir litt sprø.. :o


#579

m^2 sa for siden:

Kanskje jeg hadde gjort meg som sånn fjernsynsteaterdame med Diksjon og Trykket på Feil StavElse og sånt? :humre:
ei sånn ei som du hører på mils avstand om leser høyt fra noe?


#580

Katta sa for siden:

Eller sånn som leser opp sikkerhetsinfo på fly? :knegg:


#581

Anne C sa for siden:

Skriver man Renè eller René hvis man er mann? Jeg er helt fjern på dette, så bær over med meg.


#582

Hyacinth sa for siden:

Accent aigu, altså den siste. Aldri grave.

Spiller det noen rolle om man er mann eller dame? :undrer:


#583

allium sa for siden:

En kvinne skriver Renée.


#584

Anne C sa for siden:

Det var godt du sa at det var den siste, det andre du skrev forstod jeg ikke. Jeg aner ikke om det har noe å si om man er mann eller dame.


#585

Slettet bruker sa for siden:

Jeg fikk ikke rødprikket Teo. :hylgrine:


#586

Appelsin sa for siden:

Finnes det noen navn med nedover-apostrof? :gruble:


#587

Hyacinth sa for siden:

På fransk er det garantert noen. Kommer ikke på noen egennavn nå.


#588

Tallulah sa for siden:

Ja, det var mer vanlig! :jupp: Du snakker litt sånn som filmstjernene på femtitallet altså. Jeg så for meg deg i "støv på hjernen" jeg nå. Som selvsagt kan ha sammenheng med både navnevalg, og setningsvalg. :humre:


#589

annemede sa for siden:

En jeg kjenner, heter Kjersti, en annen klarer ikke å uttale dette navnet, og sier Kjetil.


#590

Hyacinth sa for siden:

Hæ?


#591

Appelsin sa for siden:

:grineler:


#592

Appelsin sa for siden:

Minner meg for øvrig om min sønn, som kom hjem en dag og snakket om alle som uttalte navnet hans feil.

Espen siar Leonadd!
Andreas siar Leonarb!
Angelika siar Liionard!
"Men det gjør ingenting, eg skjønnar jo ka de menar"
(KlokGutt)


#593

annemede sa for siden:

Jepp, Kjersti blir til Kjetil.


#594

Pøblis sa for siden:

Hèléne. På fransk, altså.


#595

annemede sa for siden:

Sunniva blir hos små barn til SunnivaR.


#596

allium sa for siden:

Er det ikke Hélène?


#597

nokon sa for siden:

Hyacinth, eg får ikkje lydfilene dine ut av sms-en. :mumle:


#598

Pøblis sa for siden:

Tror ikke det, det er jo e nr. to som skal være lang. Men vi får vente på lingvistene - de vet det nok. :nemlig:


#599

Myria sa for siden:

:nikker:


#600

-ea- sa for siden:

Den bokstaven fins i samisk, "stemt s" som de pleier si på språkkurs.

Kanskje hun må ringe dem inn til deg? :humre:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.